Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Моруа Андрэ - Путешествие В Страну Эстетов


АНДРЕ МОРУА
ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ЭСТЕТОВ
Перевод с французского А. Полоцкой
Я буду говорить здесь только о нравах эстетов и о моей
жизни среди них; рассказ о том, что предшествовало нашему
прибытию на их остров, войдет в мою большую книгу "Тихий
океан", которая будет окончена лишь года через два или три.
Но для того чтобы читатель мог понять этот отрывок, необхо-
димо хотя бы вкратце объяснить, каким образом было предпри-
нято это путешествие.
Мой отец, Жан Шамбрелан, был мелкий судовладелец. Я про-
вел почти все свое детство в Фекане и Этрета. Самым большим
удовольствием для меня было выходить в море с рыбаками на
тех старых пузатых шлюпках, которые в этих местах называют
карбасами. Таким образом я уже в ранней юности приобрел на-
выки, необходимые для моряка. Я называю моряком того, кто
плавает под парусом и знает толк в ветре и волнах. Современ-
ный моряк с быстроходного катера или паровой яхты для меня
только смелый шофер, управляющий в море гоночной машиной.
Мои друзья рыбаки относились с безмерным уважением к "ма-
ленькому господину из Фекана", и они привили мне опасную
привычку к чересчур почтительному отношению к себе. Когда
родители отправили меня в один из парижских лицеев, где мой
нормандский акцент вызывал насмешки, я сделался угрюмым. За-
ложив руки в карманы, я одиноко бродил по двору.
Друзей у меня не было. Я ощущал потребность в любви, но
мне мешала застенчивость.
К счастью, война выбросила меня за ворота лицея. Так я
снова окунулся в жизнь, которая была мне по нутру. Опаснос-
ти, лишения, грязь, холод и дождь меня не страшили; я боялся
только непосредственного соприкосновения с людьми. Я быстро
получил офицерский чин, и дисциплина взяла меня в свои же-
лезные тиски, в которых я нуждался. Одно маленькое приключе-
ние сделало меня еще более нелюдимым. Я был ранен и, лежа в
госпитале, влюбился в довольно хорошенькую сестру милосердия
и сделал ей предложение. Она ответила отказом. После этого я
стал избегать общества женщин.
Перемирие и мир стали для меня, как и для многих молодых
людей, печальным событием. Что теперь оставалось делать? Ни-
какой профессии у меня не было. Отец умер во время войны;
его корабли были проданы; я не чувствовал склонности ни к
чему, кроме моря или ремесла солдата. Я попробовал остаться
в армии, но казарменная жизнь совсем не похожа на походную.
Моя нелюдимость грозила перейти в неврастению. Все, что
развлекало моих товарищей, казалось мне пустым и скучным. В
1922 году я подал в отставку. Моя мать только что умерла,
оставив мне небольшое состояние. Я подумывал о том, чтобы
уехать в одну из колоний.
В это время молодой француз, по имени Жербо, один, в ма-
леньком одиннадцатиметровом судне переплыл Атлантический
океан и опубликовал свой судовой журнал. Это было для меня
откровением. Такие путешествия в одиночку - вот для чего я
был создан! Но меня больше привлекал Тихий океан. Усердный
читатель Стивенсона, Шваба и Конрада, я всегда мечтал пови-
дать острова с очаровательными названиями Бютаритари, Апема-
ма, Нонюти. Слово "атолл" восхищало меня; я представлял себе
темно-синюю лагуну, окруженную зубчатой короной. Насколько я
боялся европейской женщины, ее кокетства, ее капризов, нас-
только же меня привлекала туземка, какой я ее воображал: ма-
ленькое животное, верное, молчаливое, чувственное. За один
час мое решение было принято.
Жербо в конце своей книги давал несколько практических
советов тем, кто пожелал бы последовать его примеру. Он





Содержание раздела