Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Миллз Анита - Опасная Игра


ОПАСНАЯ ИГРА
Анита МИЛЛЗ
Анонс
Скромная, прелестная учительница с Восточного побережья и профессиональный игрок, скрывающийся от полиции, - судьба свела их вместе на просторах Техаса. Случайные знакомые, вынужденные выдавать себя за супружескую пару, они только и думали, как избавиться друг от друга, но, когда миновала смертельная опасность, оказалось, что чувство более необъятное, чем бескрайние техасские просторы, связало их неразрывными узами.
Посвящается Ларри, без которого не было бы этой книги
НАТЧЕЗ НА РЕКЕ МИССИСИПИ,
20 мая 1874 года
Сквозь приоткрытую дверь пароходного салона, где расположились игроки, на пол коридора падало желтое световое пятно. Керосиновая лампа над ломберным столом тускло освещала фигуры четырех мужчин в непринужденных позах.

Ничто, кроме шума гребного колеса, ритмично взбивавшего темную речную воду, не нарушало тишину. Наконец один из игроков, седовласый Роланд Флетчер, выразительно вздохнул и, наклонившись вперед, сгреб и сдвинул к середине стола груду фишек и банкнот. На его мизинце в мерцающем свете лампы сверкнул большой бриллиант.
- Я - пас, - медленно выговаривая слова, произнес он, - хотя мне и не терпится взглянуть, что у вас на руках.
Сидящий рядом с ним толстяк с широкими густыми бровями еще раз посмотрел в свои карты и бросил их на стол. Затем он поднес поближе к глазам висевшие на толстой золотой цепочке карманные часы и, щелкнув крышкой, лаконично заметил:
- Четверть четвертого - пора на боковую.
С трудом оторвав свое дородное тело от стула, он тяжело встал на ноги и легким наклоном головы попрощался с присутствующими:
- Доброй ночи, джентльмены. Мое почтение, Жиру.
Когда он вышел, молодой француз с неизменно капризным выражением лица криво усмехнулся и пренебрежительно процедил:
- Нечего садиться играть, если не можешь себе этого позволить. - Он повернулся к темноволосому джентльмену, сидевшему напротив, и в его бесцветных глазах отразился желтый свет керосиновой лампы. - А то тебя перестанут воспринимать всерьез, чего допускать нельзя - п'est cepas, monsieur ?
Мэтью Морган лениво посмотрел на француза, потом едва заметно улыбнулся, извлек из внутреннего кармана отлично сшитого пиджака бумажник, с небрежным видом отсчитал десять стодолларовых купюр, будто такие деньги для него ничего не значили, и коротко бросил:
- Покажите!
Лицо Жиру вспыхнуло, выдавая волнение.
- Вы сделали ошибку, джентльмены, сев играть со мной, - самодовольно заявил он. - Думаю, эта партия тоже моя - как, впрочем, и вся ночь.
Глядя на своего визави, Жиру ухмыльнулся во весь рот и добавил:
- Я побил вас на вашем собственном поле - mais поп , мсье Морган?
- Почему Морган? Я, кажется, тоже играю. Это я просил открыть карты, - напомнил французу седовласый Флетчер.
- Так-то оно так, - мягко сказал Жиру, не сводя глаз с сидящего напротив него элегантного джентльмена. - Но он - Морган, он - Игрок с большой буквы.
- Вы собираетесь показывать карты или нет? - запальчиво произнес Флетчер.
- Разумеется, покажу. Итак, у меня... - Стараясь продлить минуту торжества, молодой француз не спешил выкладывать карты на стол, держа их перед собой в вытянутой руке. - Что я могу сказать, messieurs - это настолько прекрасно, настолько великолепно, что...
- Ты долго еще будешь тянуть резину?! - рявкнул пожилой джентльмен.
Явно наслаждаясь происходящим, Жиру снова перевел взгляд на Мэтью Моргана.
- А вы, monsieur, - вы тоже спешите поскорей проиграть? - промурлыкал он глумливо. - Не-ет! Я хочу, чтоб вы сначала прикинули





Содержание раздела