Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Маккензи Мирна - Глаза Цвета Моря


МИРНА МАККЕНЗИ
ГЛАЗА ЦВЕТА МОРЯ
Первая глава
– Хелена, не заходи туда. Ты можешь застать у него в спальне голую женщину. И даже не одну.
Раздраженные голоса с протяжным акцентом побережья штата Мэн привлекли внимание Джексона Кастла. Он отодвинул чашку ужасающего невкусного кофе и подошел к открытому окну просторного дачного домика, снятого накануне.

При виде происходящего его глаза стали квадратными от изумления. Рыжеволосую красотку окружили четверо огромных парней со скрещенными на груди руками и нахмуренными лицами. Красавица, опирающаяся о капот автомобиля, снисходительно улыбалась, не видя в этой ситуации ничего угрожающего.
– Слушайте, ребята, вы прекрасно знаете, что я обожаю вас до смерти, так неужели мне придется в миллионный раз спросить: вы братья мне или сторожа? Тем более, вам вообще не о чем беспокоиться. Мне уже приходилось видеть голых женщин.

Я и сама бываю голой время от времени.
– Ты прекрасно понимаешь, что мы имеем в виду, Хелена. Нам не хочется, чтобы ты работала на Джексона Кастла. Тем более, в этом уединенном доме.
Джексон изогнул бровь, догадавшись, кто эта девушка. По-видимому, Хелена Остин, его новая повариха и домработница. Значит, ее братья не хотят, чтобы она работала на него?
– Я знаю, Билл, – ответила девушка с грустью и нежностью в голосе. – И понимаю, в чем причина. Вы наслушались сплетен о том, что мистер Кастл меняет женщин, как перчатки.
Один из братьев фыркнул.
– Кого волнуют сплетни? Вчера я видел Кастла в городе. Я знаю, на кого он похож, знаю его репутацию, даже если забыть обо всех этих местных пересудах, и, черт побери, он же один снял дом с восемью спальнями.

Для чего ему, по-твоему, столько кроватей?
Красотка очаровательно улыбнулась.
– Чтобы спать, Хэнк.
– Чтобы спать с разными женщинами. А может, и с тобой. Ему виднее, – заявил парень, стоящий рядом с Хэнком.
– Томас, не дури, – протянула она, поморщившись. – Ты только посмотри на меня.
Один из парней шагнул в сторону, и теперь Джексон смог увидеть ее целиком. У него отвисла челюсть.
– Она же беременная, – прошептал он. И не просто беременная, а, считай, на сносях.
– Это не важно, – возразил Томас.
– Прости, парень, но боюсь, ты сильно ошибаешься, – вполголоса пробормотал Джексон. Если эта девушка – та, о которой он подумал, ее интересное положение очень и очень важно, и, возможно, ему придется даже ее уволить. Она красива, а красота никогда не бывает лишней.

Но беременность? Ему уже приходилось иметь дело с беременными женщинами. И приятного в этих воспоминаниях мало, начиная с его матери, родившей нежеланного ребенка прямо на темной, холодной и грязной улице, и заканчивая женой, «залетевшей» от другого мужчины.

Нет, такие истории ему не к чему.
И все же Джексон питал некоторую слабость к женщинам, переживающим этот особенный и трудный период своей жизни, и понимал, что эти перестраховщики совершенно забыли о том, что их беременная сестра нуждается в особой заботе.
Не стоит ей так долго стоять на солнце.
Джексон распахнул дверь, вышел на крыльцо и спустился по лестнице к Остинам.
Его не волновало, что он выглядел как после бурно проведенной ночи. Прорабатывая детали нового проекта, он засиделся допоздна, и теперь его темные волосы были взъерошены, рубашка расстегнута, а лицо покрыто щетиной.

Короче, он был больше похож на уличного головореза, которым и был когда-то, чем на миллиардера. Но это и к лучшему. Сейчас ему нужно выглядеть более внушительно, а при таком росте это совсем нетрудно.
Джексон кашлянул.
– Чем об





Содержание раздела