Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Маккафферти Барбара Тейлор - Домашние Жучки


Маккафферти Барбара Тейлор
Домашние Жучки
Перевод Дины Крупской
Глава 1
В провинции слухи распространяются быстро. Уж не знаю, почему. Жители
крупных городов наверняка скажут: это все оттого, что в маленьких городках
и заняться-то больше нечем, кроме как о соседях посплетничать. А вот и
неправда. Уверяю вас, что у тех полутора тысяч человек, что живут в
Пиджин-Форк, штат Кентукки, дел не меньше, чем у граждан любой столицы,
даже больше. Потому что им, как и многим обитателям этих мест, приходится и
на огородах самим копаться, и одежду себе шить, и дома строить. Тем не
менее, у граждан Пиджин-Форка всегда найдется минутка, чтобы распространить
слушок-другой. Причем этому занятию посвящает свой досуг не только женская
половина городка. Мужчин слухи и сплетни привлекают не меньше. Я не раз
слышал, будто свежий ветер, который постоянно дует в наших краях, вызван
тем, что жители непрестанно молотят языками.
Думаю все же, это небольшое преувеличение. Но, учитывая, с какой
скоростью у нас разносятся слухи, я поспешил объясниться с Рутой Липптон,
как только она появилась на пороге моей конторы.
Работаю я прямо над аптекой моего брата Элмо, так что Руте пришлось не
так уж высоко взбираться. В другое время я бы непременно услышал шаги на
лестнице, но в то майское утро я был немного занят. Словом, когда Рута
показалась на горизонте, я красовался в самом центре огромной лужи,
прижимая к груди горшок с филодендроном. Видит бог, обычно я куда
проворнее!
Едва завидев Руту, я сообразил, что предстоит нелегкое объяснение.
Начать с того, что Рута почему-то не предпринимала попыток постучать.
Она просто стояла на площадке и таращилась на меня сквозь стеклянную дверь.
Я встречал Руту в городе и знал, кто она такая. Рута Липптон была
парикмахершей и единоличной владелицей косметического кабинета "Веселые
Кудряшки". Она служила ходячей рекламой своего ремесла, ибо при взгляде на
её собственные кудряшки возникало опасение, что Рута была сильно навеселе,
сотворив на голове такую прическу. Ее блестящие каштановые волосы вихрились
бесчисленным множеством штопоров, и каждый штопор торчал над головой
сантиметров на семь.
Меня посетила мысль, которая всегда посещала меня при виде Руты:
должно быть, эта несчастная посещала курсы безопасности, из тех, где
наглядно демонстрируют, "что будет, если сунуть пальцы в розетку".
И, вероятно, в этой розеточной школе читали особый курс макияжа: "Как
Накладывать Косметику с Помощью Мастерка для Штукатурных Работ". Лицо Руты
было почти на два тона темнее шеи, её щечки-яблочки по цвету не отличались
от настоящих красных яблок, а глаза тонули в черно-жирной массе. Словом,
наружность посетительницы напомнила мне одноглазую собачонку из рекламы
пива. Только в отличие от рекламной собачонки у Руты наличествовало два
угольно-черных глаза.
Обрамлением её лица служили так называемые "мокрые кудряшки", или
"слюнявые кудряшки", модные в шестидесятые годы. Представляю, сколько слюны
истратила Рута, чтобы они до такой степени слиплись. Судя по всему, она
заявилась ко мне прямиком из своего парикмахерского заведения, поскольку на
ней был розовый халатик, и розовые же кроссовки.
После того как Рута вдоволь насмотрелась на меня и мой филодендрон,
она перевела взгляд на лужу. Ее черные глаза расширились ещё больше.
Заметив эту удручающую перемену, я тотчас вспомнил, что "Веселые
Кудряшки" - это ни что иное, как штаб-квартира Центра по Распространению
Сплетен Пиджин-Форка. Мельба Холи, наша о





Содержание раздела