Лебрен Мишель - По Заданию Преступного Синдиката
thriller Мишель Лебрэн По заданию преступного синдиката Красивая молодая женщина, ослепшая в результате ранения, вступает в борьбу с целым преступным синдикатом, который охотится за ней. Выйдет ли она победительницей из этой неравной схватки? Роман написан в жанре остросюжетного приключенческого детектива.
ru fr Black Jack FB Tools 2004-08-12 http://book.pp.ru OCR Biblionet 65333F86-ADC4-44E3-A2F2-91E5AD3D9E63 1.0
Лебрэн М. По заданию преступного синдиката: Роман Радуга М. 1994 5-05-004263-1 Мишель Лебрэн
ПО ЗАДАНИЮ ПРЕСТУПНОГО СИНДИКАТА
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
НОВЫЙ ОРЛЕАН
Глава 1
Она смеялась, не подозревая о том, что ей уже не увидеть, как занимается новый день. Она смеялась от ощущения своей молодости, красоты, восхищения, которое она вызывала, ей было приятно находиться в обществе красивого мужчины.
Они ужинали в патио, окруженном благоухающими бугенвиллеями, их обслуживали предупредительные официанты-негры. От других столиков их отделял фонтан. Боб говорил ей какие-то банальности, но его легкий акцент придавал им оригинальности.
Поверх стола он взял ее за руки, она не противилась, ее охватила сладкая истома, терпкий, возбуждающий чувственность воздух этой праздничной ночи почти опьянил ее.
— Кто вы, Кристина?
С нарочитой серьезностью она принялась отвечать:
— Бушэ Кристина, двадцать четыре года, француженка...
— Я вас не об этом спрашиваю.
— Вы прекрасно видите, кто я. Разве вы сами не в состоянии составить мнение о человеке? Вы меня разочаровываете, мой дорогой! Вам недостает психологического чутья.
— Вы думаете? Поправьте меня, если я ошибаюсь. Вы избалованный ребенок с весьма оригинальным характером, и ваш рассудок на столько же холоден, насколько вы красивы.
— Все это несколько противоречиво, разве нет?
Он протянул ей золотой портсигар. Она взяла из него сигарету, зажала ее в губах, наклонилась к огромной свече, стоявшей на столе, вдохнула дым, прищурив немного глаза, закашлялась.
— Я, очевидно, никогда не привыкну к белому табаку.
Боб уже подзывал официанта, чтобы заказать другие сигареты. Она остановила его.
— Мне необходимо к нему привыкнуть. Я уже пытаюсь это делать.
Боб, чей монолог был прерван, попытался продолжить:
— Вы богаты...
— ...молода и красива, вы мне это говорили раз пятьдесят за два дня. А вы — бедный, старый и некрасивый. Таким образом, мы удачно дополняем друг друга. Обычно вы приходите к такому заключению.
Мы — идеальная пара!
Он сделал вид, что очень огорчен.
— Вы насмехаетесь надо мной? Дело в том, что я плохо говорю на вашем языке... Я не всегда успеваю за вашими мыслями...
Вы не имеете права этим пользоваться, мы не на равных!..
— Тогда, мой драгоценный Боб, почему вы упорно пытаетесь выйти за рамки ваших полномочий? Мой отец доверил вам меня, чтобы вы показали мне город, а не ухаживали за мной. Я вас уверяю, французы — менее предприимчивы.
— Вам со мной скучно.
— Мне с вами скучно только тогда, когда вы начинаете флиртовать. Еще слишком рано, мы знакомы неделю, и мне пока не надоела роль туристки. Не волнуйтесь, когда меня пре сытит фольклор, живописные кварталы и старые памятники, я дам вам знать.
— Я подожду. Но я могу вам гарантировать, что этой ночью местные обычаи вам опротивеют настолько, что еще до рассвета вы начнете умолять меня поухаживать за вами.
— Держу пари. Налейте-ка мне, пожалуйста, еще выпить,
С улицы доносился треск фейерверка. Отовсюду с веселой беззаботностью спешили люди в маскарадных костюмах. Это был последний день праздника Марди гра (Народный праздник накануне поста).
Боб подписал чек и