Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Куин Джулия - Ярче Солнца


love_history Джулия Куин Ярче солнца Прекрасно, когда любовь словно падает с неба. Прекрасно, когда любовь приходит нежданно. Но… Поначалу о любви между Элинор Линдон и скандальным великосветским ловеласом Чарлзом Уикомом, графом Биллинггоном, речи не шло.

Обсуждались сухие условия фиктивного брака-сделки, весьма выгодного для обоих партнеров. Однако долго ли “станется фиктивным брак, в котором мужчина и женщина буквально из последних сил сдерживают жгучую, непреодолимую страсть друг к другу?..
1997 ru ru Black Jack FB Tools 2006-05-21 86AD24EA-E06D-41AC-975E-A59CB0AB941E 1.0
Куин Д. Ярче солнца: роман АСТ М. 2000 5-17-004268-X Julia Quinn Brighter Than the Sun 1997 Джулия КУИН
ЯРЧЕ СОЛНЦА
Тете Сьюзен — с благодарностью мисс Джули. А также Полу, хотя он и не понимает, почему я не заканчиваю все свои книги восклицательным знаком
Глава 1
Кент, Англия
Октябрь 1817 года
Элинор Линдон размышляла о состоянии своих дел, когда в ее жизнь ворвался Чарлз Уиком, граф Биллингтон, свалившись с неба в буквальном смысле слова.
Она прогуливалась, напевая веселую мелодию и подсчитывая в уме, какую выгоду принесут ей несколько акций сахарной компании, когда, к ее величайшему изумлению, с неба упал мужчина и с шумом приземлился не столько у ее ног, сколько ей на ноги.
Присмотревшись, она обнаружила, что мужчина свалился, только не с неба, а с раскидистого высокого дуба, росшего у дороги. Правда, Элли, чья жизнь в последнее время стала монотонной и безрадостной, предпочла бы, чтобы мужчина упал все-таки с неба. Такое чудо гораздо в большей степени способно взволновать очевидца, чем заурядное падение с дерева.
Элли выдернула левую ногу из-под плеча мужчины, приподняла юбки чуть выше лодыжек, чтобы отряхнуть с них пыль, и наклонилась к бедолаге.
— Сэр! — окликнула она. — Вы не ушиблись?
— Ox! — только и сумел выговорить мужчина.
— О Господи! — всполошилась Элли. — Надеюсь, вы не переломали себе кости?
На это мужчина ничего не ответил, лишь издал тяжелый протяжный вздох. Элли при этом невольно отпрянула, словно отброшенная назад дошедшим до нее ядреным запахом.
— Боже милостивый, да от вас разит так, будто вы осушили винный погреб!
— В-виски, — пробормотал мужчина. — Эжен… Дженль… Тьфу!.. Джентльментл пьет. , в-виски.
— Но не в таком же количестве! — возразила Элли. — Только пьянчужка лакает, пока не упадет!
Мужчина с видимым усилием приподнялся и сел, затем помотал головой, как бы пытаясь прояснить ее.
— Эт-то в-верно, — сказал он, неопределенно помахав рукой, и заморгал, почувствовав, что у него закружилась голова. Б-боюсь, я слегка п-пьян.
Элли решила воздержаться от дальнейших комментариев на эту тему.
— Вы уверены, что ничего себе не сломали? Он провел ладонью по светло-каштановым волосам и вновь заморгал.
— В г-голове дьявольски стучит…
— Подозреваю, это не только от падения. Мужчина попытался встать, но не смог и снова сел.
— Вы.., острая на язычок д-девушка.
— Да, я знаю, — с улыбкой согласилась Элли. — Потому-то и осталась старой девой… А теперь скажите, как мне лечить ваши ушибы и раны, если я не знаю, где они?
— Тоже разумно, — пробормотал он. — Только п-почему в-вы уверены, что у меня есть увши.., тьфу!., эти ушибы.
Элли подняла глаза к кроне дуба. Ближайшие от земли ветви, на которых до падения мог находиться мужчина, были на высоте не менее пяти футов .
— Я никогда не поверю, что вы, умудрившись свалиться с такой высоты, не получили при этом ушибов.
Мужчина проигнорировал ее слова и попытался встать на ноги.
— Мы,





Содержание раздела