Кристи Агата - Трава Смерти
Агата КРИСТИ
ТРАВА СМЕРТИ
(Мисс Марпл)
- Ну а теперь, я надеюсь, миссис Би! - громогласно провозгласил сэр
Генри Клитеринг.
Миссис Бантри, хозяйка, холодно взглянула на своего гостя.
- Я же уже просила вас не называть меня миссис Би. Мне это неприятно.
- Ну, тогда миссис Шехерезада.
- Тем более! Ше.., хе... Господи, что за имя! И потом, я совершенно
не умею рассказывать. Спросите Артура, если не верите.
- С антуражем у нее действительно плоховато, - согласился полковник
Бантри, - но факты излагает сносно.
Миссис Бантри с треском захлопнула лежавший перед ней на столе
каталог луковиц.
- Вот именно! Слушаю вас и удивляюсь. "Он сказал", "она сказала",
"они удивились", "я подумал", "все решили"... И как это у вас только
получается? Я бы так не смогла. А главное, мне решительно не о чем
рассказывать.
- Ну, этому разрешите нам не поверить, миссис Бантри, - возразил
доктор Ллойд, шутливо покачивая своей седой головой.
- Действительно, дорогая... - кротко произнесла мисс Марпл.
- Вы просто не представляете, до чего скучная у меня жизнь, -
упорствовала миссис Бантри. - Какие-то слуги, кухарки... Бесконечные
походы по магазинам... Дантисты... Аскот (чего Артур терпеть не может).
Уже не говоря о саде!
- Вот! - обрадовался доктор Ллойд. - Вот именно: сад! Всем известно,
что это ваша слабость, миссис Бантри.
- Наверное, так здорово - иметь собственный сад, - мечтательно
проговорила Джейн Хелльер. - Обожаю цветы! Вот если бы еще не надо было
вечно копаться в земле... От этого так портятся ногти!
- Сад... - задумчиво повторил сэр Генри. - Вот давайте и примем его
за отправную точку. Начинайте, миссис Би! Отравленные луковицы,
смертоносные нарциссы, трава смерти и все такое.
- Как вы сказали? - переспросила миссис Бантри. - Странно.., мне это
кое о чем напомнило. Она повернулась к мужу.
- Артур, что ты скажешь о трагедии в Клоддерхэм-корт? Ну же,
вспоминай! Старый Эмброз Берси... Он еще казался нам тогда таким душкой...
- Ах да, конечно. Странная вышла история. Вот и расскажи ее, Долли.
- Лучше ты, дорогой.
- Нет уж. Выкарабкивайся сама. Я свою рассказал. Миссис Бантри
глубоко вздохнула, нервно стиснула руки и погрузилась в мучительное
раздумье.
- Впрочем, здесь и рассказывать-то почти не о чем, - с неожиданной
решимостью начала она. - Я и вспомнила-то эту историю только потому, что
сэр Генри сказал "трава смерти". Хотя я бы назвала эту историю "шалфей и
лук".
- Шалфей и лук? - удивленно переспросил доктор Ллойд.
Миссис Бантри кивнула.
- Видите ли, как все произошло... Мы с Артуром гостили у сэра Эмброза
Берси в Клоддерхэм-Корте. Однажды вечером на ужин подавали утку с шалфеем.
Ну, и оказалось, что вместе с шалфеем нарвали листья наперстянки.
Совершенно непростительная оплошность! Ну вот: вскоре всем стало плохо, а
одна девушка, подопечная сэра Эмброза, даже умерла.
- Господи! - воскликнула мисс Марпл. - Какая трагедия!
- Вот и я о том же.
- И что же дальше? - спросил сэр Генри Клитеринг.
- Да ничего, - ответила миссис Бантри. - Это, собственно, и все.
У слушателей буквально раскрылись рты. Они никак не ожидали, что
предупреждение о краткости рассказа следует понимать так буквально.
- Миссис Бантри, дорогая, - запротестовал сэр Генри, - это попросту
нечестно! Где же тут загадка? Обычный несчастный случай.
- Ну, было кое-что еще, - сказала миссис Бантри, - но если бы я
выложила все сразу, вы бы тут же поняли, в чем дело.
Она обвела своих слушателей мрачным взором и обиженно добавила:
- Я же