Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Конан Дойл Артур - Случай С Переводчиком


Артур Конан Дойл
Случай с переводчиком
("Записки Шерлока Холмса" #9)
За все мое долгое и близкое знакомство с мистером Шерлоком
Холмсом я не слышал от него ни слова о его родне и едва ли хоть
что-нибудь о его детских и отроческих годах. От такого
умалчивания еще больше усиливалось впечатление чего-то
нечеловеческого, которое он на меня производил, и временами я
ловил себя на том, что вижу в нем некое обособленное явление,
мозг без сердца, человека, настолько же чуждого человеческих
чувств, насколько он выделялся силой интеллекта. И нелюбовь его
к женщинам и несклонность завязывать новую дружбу были
достаточно характерны для этой чуждой эмоциям натуры, но не в
большей мере, чем это полное забвение родственных связей. Я уже
склонялся к мысли, что у моего друга не осталось в живых никого
из родни, когда однажды, к моему большому удивлению, он
заговорил со мной о своем брате.
Был летний вечер, мы пили чай, и разговор, беспорядочно
перескакивая с гольфа на причины изменений в наклонности
эклиптики к экватору, завертелся под конец вокруг вопросов
атавизма и наследственных свойств. Мы заспорили, в какой мере
человек обязан тем или другим своим необычным дарованием
предкам, а в какой - самостоятельному упражнению с юных лет.
- В вашем собственном случае, - сказал я, - из всего,
что я слышал от вас, по-видимому, явствует, что вашей
наблюдательностью и редким искусством в построении выводов вы
обязаны систематическому упражнению.
- В какой-то степени, - ответил он задумчиво. - Мои
предки были захолустными помещиками и жили, наверно, точно
такою жизнью, какая естественна для их сословия. Тем не менее
эта склонность у меня в крови, и идет она, должно быть, от
бабушки, которая была сестрой Верне [1], французского
художника. Артистичность, когда она в крови, закономерно
принимает самые удивительные формы.
- Но почему вы считаете, что это свойство у вас
наследственное?
- Потому что мой брат Майкрофт наделен им в большей
степени, чем я.
Новость явилась для меня поистине неожиданной. Если в
Англии живет еще один человек такого же редкостного дарования,
как могло случиться, что о нем до сих пор никто не слышал - ни
публика, ни полиция? Задавая свой вопрос, я выразил
уверенность, что мой товарищ только из скромности поставил
брата выше себя самого. Холмс рассмеялся.
- Мой дорогой Уотсон, - сказал он, - я не согласен с
теми, кто причисляет скромность к добродетелям. Логик обязан
видеть вещи в точности такими, каковы они есть, а недооценивать
себя - такое же отклонение от истины, как преувеличивать свои
способности. Следовательно, если я говорю, что Майкрофт
обладает большей наблюдательностью, чем я, то так оно и есть, и
вы можете понимать мои слова в прямом и точном смысле.
- Он моложе вас?
- Семью годами старше.
- Как же это он никому не известен?
- О, в своем кругу он очень известен.
- В каком же?
- Да хотя бы в клубе "Диоген".
Я никогда не слышал о таком клубе, и, должно быть,
недоумение ясно выразилось на моем лице, так как Шерлок Холмс,
достав из кармана часы, добавил:
- Клуб "Диоген" - самый чудной клуб в Лондоне, а
Майкрофт - из чудаков чудак. Он там ежедневно с без четверти
пять до сорока минут восьмого. Сейчас ровно шесть, и вечер
прекрасный, так что, если вы не прочь пройтись, я буду рад
познакомить вас с двумя диковинками сразу.
Пять минут спустя мы были уже на улице и шли к площади
Риджент-серкес.
- Вас удивляет, - заметил мой спутник, - почему
Майкрофт не применяет свои дарова





Содержание раздела