Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Кларк Артур Чарлз - Лунная Пыль


ЛУННАЯ ПЫЛЬ
Артур КЛАРК
Глава 1
Пату Харрису нравилась его должность: еще бы - капитан единственного судна на Луне! Глядя на пассажиров, которые, поднявшись на борт "Селены", спешили занять места у окон, он спрашивал себя, как пройдет сегодняшний рейс. В зеркальце заднего обзора он видел мисс Уилкинз.

Очень эффектная в голубой форме сотрудницы "Лунтуриста", она добросовестно исполняла этюд "добро пожаловать". На работе Пат Харрис всегда старался думать о ней, как о мисс Уилкинз, а не как о Сью; это помогало не отвлекаться от дела. Что она думает о нем, он еще не выяснил.
Ни одного знакомого лица, все новички и все предвкушают свое первое плавание. Большинство, так сказать, типичные туристы - пожилые люди, привлеченные миром, который в дни их молодости был символом недосягаемого.

Лишь четверо или пятеро моложе тридцати лет; скорее всего, работники одной из лунных баз решили использовать свободный день. Пат уже приметил: почти как правило, пожилые туристы - значит с Земли, молодые - жители Луны. Так или иначе.

Море Жажды любого из них поразит... Вот оно, за иллюминатором, до самых звезд простерлась его мрачная, серая гладь. А в небе над морем неподвижно висит, не первый миллиард лет, Земля.

Ее голубовато-зеленый убывающий серп заливал лунные пейзажи холодным светом. Да, здесь холодно... На поверхности моря, наверное, около ста шестидесяти градусов ниже нуля.

Поглядеть на него - ни за что не скажешь, жидкое оно или твердое. Ровная, непрерывная гладь, а ведь трещины и расселины избороздили весь лик этого мертвого мира. Ни бугра, ни валуна, ни камешка; ничто не нарушает однообразия.

На всей Земле не найти ни одного моря - да что там, пруда! - с такой спокойной поверхностью. Море Жажды заполнено не водой, а пылью. Вот почему оно кажется людям таким необычным, так привлекает и завораживает.

Мелкая, как тальк, суше, чем прокаленные пески Сахары, лунная пыль ведет себя в здешнем вакууме, словно самая текучая жидкость. Урони тяжелый предмет, он тотчас исчезнет - ни следа, ни всплеска...

Передвигаться по этой коварной поверхности нельзя, разве что на двухместных пылекатах, специально созданных для этого. И, конечно, на "Селене", удивительной помеси саней и автобуса, во многом похожей на вездеходы, которые десятки лет назад позволили освоить Антарктиду.
Техническое наименование "Селены" было П-I, то есть пылеход, первый образец (насколько было известно Пату, второго образца не существовало даже в проекте). Ее называли "кораблем", "судном", "лунобусом", кому как нравилось.

Пат предпочитал говорить "судно", это исключало путаницу. Так никто не примет его за капитана космического корабля - звание, которым давно уже никого не удивишь.
- Добро пожаловать на борт "Селены" сказала мисс Уилкинз, когда все наконец расселись. - Капитан Харрис и я очень рады вам. Наше путешествие продлится четыре часа, первая достопримечательность - Кратерное Озеро, в ста километрах на восток отсюда, в Горах Недоступности.

Пат не слушал знакомых фраз, он готовил машину к пуску. "Селена" была в сущности наземной разновидностью космического корабля; это и естественно, ведь она ходила в пустоте, и ее уязвимый груз нуждался в надежной защите от враждебной всему живому среды. Хотя "Селена" никогда не взлетала с поверхности Луны и приводилась в движение не ракетными двигателями, а электромоторами, все ее основное оборудование повторяло оснастку настоящей ракеты - и все полагалось проверять перед стартом.

Кислород - порядок. Двигатель - порядок. Радио - порядок. ("Алло, Радуга





Содержание раздела