Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Кинг Стивен - Ярость


ЯРОСТЬ
Стивен КИНГ
Под псевдонимом Ричард БАХМАН
Перевод с английского И.Котейко и О.Лежниной.
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.org.ru
При увеличении числа переменных аксиомы сами по себе не изменяются.
Миссис Андервуд
Вот опять звенит звонок,
Начинается урок.
К его концу мы в десять раз
Знать будем больше, чем сейчас.
Детский стишок
Глава 1
Утро, с которого все и началось, было замечательным. Прекрасное майское утро. А все благодаря белке, которую я заметил на втором уроке алгебры, и тому обстоятельству, что я сумел удержать свой завтрак в желудке.
Я сидел в самом дальнем углу от двери, возле окна, и увидел белку, резвящуюся на лужайке. Лужайка пласервилльской высшей школы замечательна хотя бы тем, что не загажена. Она подходит вплотную к зданию школы.

Никто, по крайней мере за время моего четырехлетнего пребывания в стенах вышеупомянутого учреждения, не пытался отгородить лужайку от здания с помощью клумб, миниатюрных сосен и тому подобного дерьма. Трава взбирается на бетонный фундамент и растет там, нравится вам это или нет.

Правда, два года назад на городском собрании какая-то баба предложила построить павильон напротив школы, в котором размещался бы мемориал в честь парней из нашего заведения, убитых на войне. Мой друг Джо МакКеннеди был там и сказал, что они ничего не предоставили ей, кроме возможности удалиться.
Я хочу снова оказаться там, в том времени, о котором говорил Джо. Это были действительно хорошие времена. Два года тому назад.

Мое прошлое, которому я обязан наилучшими воспоминаниями. Примерно тогда я и начал сходить с ума.
Глава 2
Итак, 9.05 утра. В этот момент я увидел белку не более, чем в десяти шагах от класса, в котором я слушал миссис Андервуд. Ее нудный голос возвращал нас к основам алгебры после ужасного экзамена, который никто не сдал, кроме меня и Теда Джонса.

Как я уже говорил вам, я задержал взгляд на ней. На белке, а не на миссис Андервуд.
Миссис Андервуд написала на доске: а=16.
- Мисс Кросс, - сказала она, обернувшись. - Будьте добры, объясните нам, что это значит?
- Это значит, что а=16, - ответила Сандра. Тем временем белка носилась туда-сюда по траве, распушив хвост. Ее черные глазки сияли как бусинки. Прекрасное упитанное создание. Я больше не дрожал и не чувствовал боли в желудке.

Мне стало скучно.
- Неплохо, - промолвила миссис Андервуд. - Но это еще не все, не правда ли? Нет. Кто-нибудь может поподробнее разобрать это замечательное уравнение?
Я поднял руку, но она вызвала Билли Сойера.
- Восемь плюс восемь, - выпалил он.
- Объясните.
- Мне кажется, что это... - Билли заерзал. Его пальцы суетливо ощупывали неровности парты, на которой было нацарапано: "Дерьмо, Томми, 73".
- Видите ли, если добавить к восьми восемь, то это значит...
- Не хотите ли воспользоваться моим справочником? - спросила миссис Андервуд, насмешливо улыбаясь.
Внезапно дал о себе знать мой желудок, и завтрак стал рваться наружу, поэтому я снова уставился на белку. Улыбка миссис Андервуд напоминала улыбку акулы.
Кэрол Гренджер подняла руку. Миссис Андервуд кивнула.
- Он имеет в виду, что восемь плюс восемь тоже удовлетворяет условиям уравнения?
- Я не знаю, что он имеет в виду, - сказала миссис Андервуд.
Все захохотали.
- Вы можете предложить какое-нибудь другое решение, мисс Гренджер?
Кэрол открыла рот, но тут раздался звонок внутренней связи.
- Чарльз Деккер, Вас вызывают в офис. Чарльз Деккер. Спасибо.
Я посмотрел на миссис Андервуд, и она кивнула. Мой желудок болел все сильнее и сильнее.





Содержание раздела