Керш Джералд - Люди Без Костей
Джеральд Керш
ЛЮДИ БЕЗ КОСТЕЙ
Мы стояли в порту Пуэрто-Побре и грузили в трюм нашего "Святого Доджа"
партию бананов, когда на палубе появился маленький, трясущийся как в лихорадке
человек. Никто не пытался его остановить - даже босые солдаты, охранявшие
порт, и те отворачивались и невозмутимо отходили в сторону. По-видимому, они
искренне верили, что этот вполне безобидный. Богом оставленный сумасшедший
может навести на них порчу.
Погрузка шла ночью. Беспрестанно шипели лигроиновые лампы, время от
времени с треском вспыхивавшие и обдававшие нас снопом огня и горячих брызг.
Из трюма гулко, как из порожней бочки, доносился рев бригадира: "Фрута! Фрута!
ФРУТА!" Огромный бритоголовый негр отвечал ему таким же звериным рыком и
бросал вниз гроздь за гроздью изумрудные связки бананов.
Стоя у борта и вдыхая свежий, бодрящий запах морской воды, я любовался
прелестью южной ночи, нефритовой зеленью изысканных плодов и хваткими,
пружинистыми движениями красно-коричневого тела. Внезапно хорошо налаженная
работа застопорилась. Все пришли в замешательство. Из-под связки бананов
выбежал мохнатый серый паук, сильно напугавший грузчиков, и, пока все в
нерешительности стояли, не зная, что предпринять, какой-то никарагуанский
мальчишка со смехом, ловко подпрыгнув, раздавил его голой пяткой. "Совсем не
ядовитый", - сказал он, разглядывая свою жертву.
В это время ко мне подошел сумасшедший, до сих пор молчаливо слонявшийся
по палубе. Бледное, изможденное лицо его было покрыто капельками пота Он
доверчиво посмотрел на меня и спросил, в какую сторону мы отплываем.
Он говорил тихо, отчетливо выговаривая каждое слово, однако во взгляде его
настораживала какая-то потерянность и опустошенность, и я, как можно
незаметнее, постарался отодвинуться от его худых пляшущих рук, которые мне
показались странно похожими на мохнатые лапы раздавленного паука.
- В Соединенные Штаты, Алабама, - ответил я.
- Возьмите меня с собой, - попросил он.
- К сожалению, ничем не могу помочь. Я всего лишь пассажир, - сказал я. -
Поговорите со шкипером. Сейчас он на берегу, и вам лучше всего найти его там.
Он пододвинулся ко мне и шепотом, извиняясь, попросил выпить. Я снял с
пояса флягу и налил ему немного рома.
- Как вас пропустили на корабль?
- Нет, вы не думайте, я не сумасшедший, - усмешка изогнула его губы. - Они
обознались и пропустили меня... я немного болен: тропическая лихорадка,
малярия... Эти джунгли... они подорвали мое здоровье. Позвольте представиться:
Гудбоди, доктор естествознания из Освальдовского университета. Я был
ассистентом профессора Леоварда. Вы, должно быть, слышали о нем.
- Леовард, профессор Леовард? - Имя профессора показалось знакомым. - О
да! - вспомнил я. - Он пропал без вести. Где-то в джунглях реки Амазонки.
- Да, да, совершенно верно! - вскричал человечек, называвший себя Гудбоди.
- Я был с ним там.
- Фрута! Фрута! ФРУТА! - доносился из трюма рев бригадира. Огромный бритый
негр, вожак портовых грузчиков, не отставал от него. Беспрерывно шипели и
потрескивали лигроиновые лампы. Связки бананов одна за другой исчезали в
глубине трюма. В тусклом неровном свете, как призраки, затверженно двигались
полуголые, влажные от пота тела; лихорадочный блеск воспаленных от бессонницы
глаз, хрип, вырывавшийся из натруженных легких... и перед моими глазами
поплыли удушливые джунгли, грязная, загнивающая река - ни ветерка, ни
освежающего глотка воздуха - одни гнилостные испарения; изнуренная лихорадкой
земля.
Он с трудом д