Картленд Барбара - Дьявольское Наваждение
love_history Барбара Картленд Дьявольское наваждение Гордый шотландский горец Талбот Мак-Кэрон был способен на любые подвиги. Но — жениться без любви, из холодного расчета на богатой английской аристократке?! О, нет, ТАКУЮ жертву своей семье не мог принести даже он.
Вот только — мужественный Талбот еще ни разу не видел свою невесту. И даже не подозревал, что, возможно, обретет в дерзкой и ироничной златокудрой красавице Джейн, графине Далбет, не беду, а счастье всей своей жизни. Счастье настоящей любви — непростой, но зато истинно прекрасной!
ru en И. Ющенко Roland ronaton@gmail.com FB Tools 2006-01-01 http://www.litportal.ru 25AD2CD3-DD07-40A8-87C4-C174E4EF2977 1.0 Повезло в любви; Дьявольское наваждение АСТ Москва 2002 5-17-012406-6 Барбара Картленд
Дьявольское наваждение
От автора
В Шотландии существует весьма своеобразная традиция: если у мужчины нет сына, отцу может наследовать дочь. Так, графиня Сифилд, отец которой погиб на войне, стала после смерти своего дяди главой сатерлендского клана. После графини главой клана будет ее старший сын.
Шотландцы относятся к своим предводителям с трогательной покорностью, всегда прислушиваются к их советам и полагаются на их решения. Куда бы ни занесла шотландца судьба, сердце его всегда будет хранить память о суровой родине. В свое время Канада была заселена шотландцами, но даже по прошествии нескольких поколений жители этой страны вспоминают Шотландию так, словно никогда ее не покидали.
Шотландцы — не только искатели приключений, творцы и прирожденные исследователи. Прежде всего это люди, сильные телом и духом.
Глава 1
1886
Герцога Инверкарона мучила бессонница.
Он переворачивался с боку на бок и пытался убедить себя, что чем быстрее он забудется сном, тем легче ему станет. Нехорошее предчувствие беспокоило герцога.
Но он никак не мог догадаться о причине своей бессонницы. После полного трудов и забот дня герцог привык засыпать быстро и крепко.
День у него выдался тяжелый — впрочем, еще утром герцог встал с мыслью, что сегодня ему придется нелегко.
Однако он тут же твердо сказал себе, что должен сделать все необходимое — полковая служба приучила его к обязательности в выполнении долга.
Два месяца назад, уезжая из Индии и навсегда оставляя пышущую жаром Калькутту, герцог понимал, что его ждет странное путешествие, конец которого предугадать невозможно.
Распечатав полученную телеграмму, он прочел, что его дядя умер и титул герцога Инверкарона переходит к племяннику. Герцог не поверил своим глазам. Сначала он решил, что это шутки товарищей-офицеров, славившихся своими проделками подобного рода.
Когда же герцог медленно и внимательно перечитал письмо по возвращении с северо-западной границы — к слову сказать, экспедиция была рискованная, — он понял, что все это правда. Он стал третьим герцогом Инверкароном.
С тех пор события закрутились с бешеной скоростью.
Разумеется, полковник дал герцогу отпуск — хотя всем было понятно, что, вернувшись в Шотландию и став главой клана Мак-Кэронов, герцог немедленно подаст в отставку.
— Нам будет не хватать тебя, — искренне сказал полковник. — Боюсь сглазить, но, по-моему, тебе всегда помогала какая-то высшая сила… впрочем, хватит об этом.
— Мне тоже будет вас не хватать, — ответил Талбот Мак-Кэрон.
— Знаю, мой мальчик, — с пониманием откликнулся полковник. — Но все-таки тебе лучше жениться и осесть на одном месте. Какой жене захочется, чтобы муж так рисковал жизнью, как ты!
Мужчины улыбнулись друг другу.
Отзвучали прощальные речи, и новоис