Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Карапанчев Александр - Стапен Кройд


Александр Карапанчев
СТАПЕН КРОЙД
перевод с болгарского Игорь Крыжановский
В ста двадцати километрах юго-восточнее СанФранциско приткнулся
заурядный пятимиллионный городишко со звучным названием Аболидо. От своих
многочисленных братьев-близнецов, разбросанных по всему земному шару, он
отличался разве что соседством с вольфрамовыми рудниками, запасы руды в
которых были наполовину исчерпаны, да Национальной библиотекой поэзии.
Однажды директор библиотеки Стапен Кройд, ворвавшись в свой кабинет ни
свет ни заря, немедленно бросился к видеофону. Дожидаясь, пока его свяжут с
другом детства, а ныне начальником городского Штаба спецподразделений
борьбы с шумом Халиджем, он нервно барабанил кулаками по столешнице
письменного стола.
Несмотря на то, что в ушах у него находились антишумовые тампоны, а
стены кабинета были облицованы хвалеными изоляционными панелями, Стапен
Кройд вздрагивал от грохота поездов, несущихся по многочисленным городским
линиям. Над его головой ни на секунду не умолкал рев пролетающих самолетов,
где-то по соседству протяжно выли корабельные сирены, доносилась какафония
радио и стереовизионных программ. Сводили с ума звуки бьющихся тарелок,
визг режущих жесть механических пил, отвратительно всхлипывала
расположенная неподалеку пилорама, и директору казалось, что от всего этого
в голове у него с треском лопаются кровеносные сосуды.
На экране блеснули погоны Халиджа, и только потом всплыло его
треугольное лицо с узкой полоской бескровных губ.
- Хелло, Кройд! - полоска скривилась в улыбке. - Что нового?
Кройд передернулся, заметив, каким леденным взглядом начальник штаба
оценивающе скользнул по антишумовым тампонам, по набрякшим под глазами
мешкам. Накатило желание запустить в экран чем-то тяжелым, как будто это
было окно, за которым торчала бесстрастная физиономия Халиджа.
- Не ори так! - процедил Кройд. - Твоя служба работает безупречно, так
что слова из твоей глотки я воспринимаю непосредственно своим мозгом!
- Короче! - не дал ему продолжить Халидж.
На крышу кто-то сыпанул сотню тяжеленных стальных шаров. Рявкнула
электрогитара, немилосердно скрипя на поворотах шинами, промолчалась
полицейская машина. От своего этого барабанные перепонки в ушах Кройда
вибрировали так, словно по ним дубасили палицами.
Медлить было нельзя, Халидж мог в любой момент отключиться. Издав звук
лопнувшего протектора, Кройд проглотил подступивший к горлу комок. Под
холодным взглядом начальника штаба он чувствовал себя весьма неуютно. Но не
будь они друзьями детства, директор не мог бы рассчитывать и на такое
внимание.
- Немедленно пришли ко мне своих людей! - выкрикнул Стапен. - Мой
патрон перестал действовать за полгода до указанного срока, я на грани
безумия!
- Понятно! - ответил Халидж и тут же отключился.
Директор вытер со лба пот, который немедленно проступил снова. Ему
казалось, что тело его плывет в вибрирующем воздухе. Нервы, с корнем
вырванные наподобие сорняков, жили какой-то своей, отдельной жизнью. Он
чувствовал, что зажат между отбойными молотками, ревущими на крутом подъеме
грузовиками, рыданиями, хохотом, воем, визгом музыкальных инструментов,
бесконечно развивающих смертоносную для любой мысли тему.
- Конечно, все это плод расстроенного воображения, - со вздохом
признался он себе. - Стоило одну ночь провести без патрона, и вот,
пожалуйста, хоть хорони себя!" Воспаленный мозг услужливо нарисовал ему
картину: скрежещущие зубчатые колеса медленно, с наслаждением перемалывают
время,





Содержание раздела