Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Йепп Лоуренс - Властелин Призраков


Лоуренс ЙЕПП
ВЛАСТЕЛИН ПРИЗРАКОВ
Перевод Е.Д.Соколовой
ПРОЛОГ
Маккой теребил жесткий воротник парадного мундира.
- Думаю, я никогда не привыкну к этим обезьяньим нарядам, Джим. Почему бы
нам не поручить торжественную встречу принца Викрама одному мистеру Споку? Ему
нравятся неудобства всякого рода, - вот пусть и походит в свое удовольствие в
одном из этих проклятых костюмов хоть целый день.
Спок многозначительно выгнул бровь.
- Когда дело касается дипломатии, неуместно заводить разговоры об
удобствах и неудобствах.
Капитан Кирк, с отрешенным видом разглаживавший мундир на своей груди,
ответил на ворчание Маккоя несколько неожиданно:
- Кстати, Боунз, ты всегда очень внимательно следил за моим весом. Так
почему бы тебе не воспользоваться своими собственными советами и не сбросить
самому несколько лишних фунтов, а? Тогда не будет никаких проблем с костюмом.
- Чепуха! Ума не приложу, зачем я должен подвергать себя мучениям, - мое
присутствие здесь, - Маккой красноречиво обвел рукой просторный зал
транспортации, - необходимо так же, как и присутствие какого-нибудь манекена.
- Который с не меньшим успехом поддержал бы нашу высокоинтеллектуальную
беседу, - иронично добавил Спок.
Доктор прислонился спиной к стене и спросил:
- Скажи, Спок, почему ты не хочешь перевестись на корабль с командой из
одних вулканцев, если тебя так сильно раздражает обычное человеческое общение?
Они так немногословны, что среди них ты чувствовал бы себя как в раю.
Лицо Спока словно бы окаменело.
- Потому что я - наполовину человек, доктор.
Маккой резко отстранился от стены, выпрямился и категорично произнес:
- По твоему поведению этого не скажешь, - он многозначительно ткнул
указательным пальцем в собеседника. - Или ты добровольно заточил себя здесь,
потому что ненавидишь себя? - От неожиданной догадки Маккой развел руки в
стороны. - Я прав, Спок? Пребывая на этом корабле, ты подвергаешь себя
изощреннейшей форме наказания?
Кирк нахмурился и бросил на доктора недовольный взгляд: иногда Маккой
становился уж очень язвительным и дотошным.
- А тебе какая разница? Главное, что на нашем корабле находится лучший
ученый Звездного флота, - попытался восстановить мир капитан.
Маккой с досадой звонко хлопнул ладонями.
- Но каждое разумное существо имеет право голоса, право на выражение
собственного мнения. Это право провозглашено в "Основной Декларации
марсианских колоний". Да и нельзя отмахиваться от такого очевидного факта, что
здесь, на корабле, Спок не очень-то счастлив.
Вулканец равнодушно оглянулся, что он делал всегда, сталкиваясь с
какой-либо особо сложной проблемой, и ответил:
- Честно говоря, я как-то не задумывался над этим до настоящего момента.
Маккой, сбитый с толку спокойствием собеседника, насторожился и взглянул
на Спока. Но тот по-прежнему хранил молчание, кажется, не собираясь продолжать
этот спор, и доктор с сожалением покачал головой:
- Твоя голова как компьютер, битком набита всевозможной информацией, ты -
умный и образованный человек. Так неужели ты ни разу не задумывался над
простым житейским вопросом: счастлив ты или нет?
Кирк поправил манжету на своем рукаве и ответил за Спока:
- Лично меня сейчас больше интересует наша экипировка, чем философия. Мне
кажется, что в своей одежде мы будем выглядеть более скромно по сравнению с
Его Высочеством. Надеюсь, вы слышали, какое количество чемоданов выгрузили из
пассажирского лайнера? Да в них столько одежды, что хватит на всех жителей
Ангиры.
- Не уверен на





Содержание раздела