Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Златаров Святозар - Аванпост


СВЕТОЗАР ЗЛАТАРОВ
АВАНПОСТ
ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ШАРЖ
Перевод Ю. Топаловой
Питер Лок - психиатр-океанограф, перепрыгивая с камня на
камень, спешит по уходящей далеко в море скалистойкосе. С
высокого берега она кажется позвоночником утонувшего доисто-
рического чудовища, а со стороны напоминает зубцы Гвельского
замка. У ее носа покачивается яхта. Питер Лок называет это
место "краем света", а его друг, к которому он сейчас торо-
пится, считает, что именно отсюда начинается мир и здесь на-
ходится "аванпост империи"...
- Эйгып!
Услыхав этот возглас, крупный загорелый слегка косоглазый
моряк с досадой поднимается и поворачивает свою косматую
грудь к англичанину. Возле него лежит книга. Но, судя по
всему, ею владеют ползающие по страницам муравьи и легкий
ветерок.
- Йес, сэр! - говорит Эйгып.
Его настоящее имя Акоп, он армянин из Греции и знает
по-английски только эти два слова, но для разговора с госпо-
дами их ему вполне хватает.
Беседа продолжается. Питер Лок хлопает моряка по темному
плечу. Акоп пытается сделать то же, но Питер отстраняется:
кожа его под белой рубашкой обгорела на солнце. На вопроси-
тельный взгляд англичанина Акоп тычет себя пальцем в грудь,
где вытатуирован дельфин, а затем показывает на глубокий фи-
орд между скалами.
Питер Лок не без покровительства предлагает моряку сига-
рету и усаживается в стороне на неудобном шероховатом камне,
поглядывая на водную гладь.
По мнению Питера Лока, мысли его возвышенны, возвышенны
настолько, что тому же Эйгыпу их никогда не понять: "По все-
му земному шару разнесли мы цивилизацию. Теперь очередь за
молчаливыми подводными просторами... Быть может, хотя бы эти
не окажутся неблагодарными..."
Но возвышенные мысли Лока были прерваны появлением из во-
ды головы в маске - это был его друг.
- Хау ду ю ду, Питер? - одновременно воскликнули оба. Де-
ло в том, что имена их были одинаковы: океанограф Питер Лок
и океанолог Питер Граф.
Не будь Питер Лок англичанином, он бы обязательно с не-
терпением, без обиняков спросил, как дела у приятеля, но Пи-
тер Лок - это Питер Лок, и, немного помедлив, он как бы меж-
ду прочим шутливо бросает:
- Как поживает наш добрый старый толстый дельфин?
- Я больше никогда не буду заниматься приручением дельфи-
нов, - печально отвечает Граф. - Фмвфвр, пиу, пиу.
Это другой человек: взгляд его мечтателен и кроток. Поло-
жив маску и аппараты на крупную гальку, он учтиво показывает
гостю на камень и присаживается сам.
Ответ его, по-видимому, совершенно неожидан, так что оде-
тый Питер лишь после долгой паузы соображает, что сказать
голому:
- Объясни мне все спокойно и последовательно.
- Я совсем спокоен, - меланхолически обижается голый Пи-
тер. - Сейчас все тебе объясню. Дело в том, что я было воз-
гордился, представил себе после разговоров с тобой наш де-
партамент подводной информации с тысячью прирученных дельфи-
нов-информаторов, которые пересекают океаны и приносят нам
сведения о затонувших кораблях, о подводных лодках наших со-
юзников, о приближающихся тайфунах... Как приятно беседовали
мы с тобой в моем кабинете: золотые рыбки плавали в аквариу-
ме, мы слушали Генделя...
Устремив взгляд на друга, Питер Граф смотрел, казалось,
куда-то сквозь него, а тот в свою очередь внимательно изучал
его лицо, стараясь понять, что, собственно, изменилось.
- Как слепы мы были! Ты заразил меня идеей приручения
дельфинов. Я с энтузиазмом принялся дрессировать толстого
дельфина Хмфврра. Но знаешь, что случилось после





Содержание раздела