Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Дюморье Дафна - Не Оглядывайся


ДАФНА ДЮМОРЬЕ
НЕ ОГЛЯДЫВАЙСЯ
— Не оглядывайся, — сказал Джон своей жене, — позади тебя, через пару столиков, сидят две старушки, которые пытаются меня загипнотизировать.
Лаура притворно зевнула и подняла голову, как бы пытаясь разглядеть в небе несуществующий самолет.
— Прямо за тобой, — добавил он. — Не поворачивайся, а то они сразу поймут, что мы говорим о них.
Лаура использовала проверенный веками способ: уронив свою салфетку и наклонившись за ней, она бросила взгляд через плечо и выпрямилась. Она втянула щеки — первый признак того, что она пытается справиться с приступом неудержимого смеха, — и придвинулась к нему.
— Они вовсе не старушки, — сказала она. — Это мужчиныблизнецы.
Ее голос угрожающе дрогнул — сейчас начнется приступ беспричинного смеха, и Джон поспешил налить ей немного кьянти.
— Сделай вид, что ты подавилась, — предложил Джон, — тогда они ничего не заметят. Знаешь, кто они, — это преступники, которые путешествуют по Европе. В каждом городе, где они останавливаются, они переодеваются то в мужчин, то в женщин. Здесь, в Торселло, это сестрыблизнецы.

А завтра в Венеции, или даже сегодня вечером, они превратятся в братьевблизнецов и будут под руку прогуливаться по площади св. Марка. Всегото и надо, что переодеться и сменить парики.
— Грабители или убийцы? — спросила Лаура.
— Определенно, убийцы. Но я не понимаю, почему они остановились на мне?
Официант, который принес кофе и фрукты, отвлек их от разговора, что дало Лауре возможность справиться со смехом и взять себя в руки.
— Странно, — сказала она, — почему мы не заметили их, когда пришли сюда. Они так выделяются. На них нельзя не обратить внимание.
— Их закрывала та шумная компания американцев, — ответил Джон, — а потом нас отвлек бородатый мужчина с моноклем, который походил на шпиона. А когда все ушли, мы и увидели этих близняшек. О Боже, та, с седыми волосами, опять уставилась на меня.
Лаура вытащила из сумки пудреницу и, раскрыв ее, взглянула в зеркало.
— Мне кажется, что они смотрят на меня, а не на тебя, — заметила она. — Слава Богу, я оставила свой жемчуг в сейфе у управляющего отелем. — Замолчав, Лаура начала пудрить нос. — Дело в том, — наконец проговорила она, — что у нас о них сложилось неверное впечатление. Никакие они не убийцы и не грабители.

Это две почтенные бывшие школьные учительницы, которые всю жизнь копили деньги для того, чтобы посетить Венецию. Они, должно быть, приехали из какогонибудь крохотного австралийского городка, который, например, называется Уатабанга. И зовут их Тилли и Тини.
Впервые за долгое время голос его жены звучал именно так, как ему больше всего нравилось, — как будто у нее в горле перекатывались крохотные хрустальные шарики. С лица исчезло нахмуренное выражение. «Наконецто, — подумал он, — наконецто она начинает приходить в себя. И если у меня получится сохранить в ней это состояние, если нам удастся вернуться к прежнему образу жизни, если мы сможем, как прежде, шутить, фантазировать, бродить по картинным галереям или церквам, тогда все станет на свои места, жизнь войдет в свое русло, рана затянется, и она все забудет».
— Знаешь, — сказала Лаура, — обед действительно был очень вкусным. Я получила огромное удовольствие.
«Слава Богу, — подумал он, — слава Богу…» Он наклонился к ней и еле слышно зашептал:
— Одна из них направляется к туалету. Как ты думаешь, он — или она — собирается сменить парик?
— Давай не будем гадать, — ответила Лаура. — Я пойду за ней и все выясню. Может, у нее гдето рядом спрятан че





Содержание раздела