Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Дункан Дэйв - Император И Шут


sf_heroic Дэйв Дункан В. Северцева Император и шут Заклятие волшебницы Раши озлобляет султана Азака, принося страдания принцессе Инос, чувствующей себя несчастной замужем за ним. Шанс отстоять свое право на любовь и счастье слишком призрачен, и приходит он, откуда его не ждали — во время турнира претендентов на трон Краснегара.

Становится ясно, что от его исхода зависит не только будущее королевства, но и нечто гораздо большее... Заключительный роман тетралогии Дэйва Дункана «Принцесса Инос».
1992 ru en Alexandr Alexandr alex_9@id.ru FB Tools; ExportXML; FAR 2005-01-03 http://lib.aldebaran.ru Scan, OCR and Spellcheck — Alexandr D3C30D6F-65DF-4C93-9498-DDFC5A73FA27 2.0
Дэйв Дункан. Император и шут: Фантастически роман АРМАДА М. 1997 5-7632-0553-7 Dave Duncan Emperor and Clown A Man of His Word-4 Дэйв Дункан
Император и шут
Твой чистый голос, что звучал равно
Для императора и бедняка.
Быть может, та же песня в старину
Мирить умела Руфь с ее тоской,
Привязывая к чуждому жнивью;
Будила тишину
Волшебных окон, над скалой морской
В забытом, очарованном краю.
Китс. Ода соловью(Пер. Г. Кружкова)Часть первая
О ТЩЕТНОСТИ БОРЬБЫ
1
Из множества городов Пандемии лишь Хаб не нуждался в прошлом. Он сам по себе являлся легендой и творил Историю.
Хаб — Вечный Город, столица Империи, Мать Избранных, Обитель Богов. Он, словно гигантский краб, распластал по берегам Сенмера мрамор своих зданий.
Единственный среди великого множества городков и селений, Хаб никогда не знал ужасов войны. Благодаря колдовской мощи Четверки, а также мечам легионеров город благополучно избегал опустошений, а его жители — грабежа и насилия. Так продолжалось из века в век.

Полмира несло дань в Хаб; его улицы вобрали в себя тысячи трофеев, добытых бравыми воинами в летних кампаниях. Бесценные произведения искусства, возведенные на костях миллионов рабов, медленно гибли под ударами дождя и ветра в садах и крошились от неумолимого времени в залах дворцов, освобождая места для новых шедевров.
Хаб сплавил в единый монолит как все лучшие, так и все худшие порождения рода людского. Фасад Хаба — улицы: широкие, просторные, светлые, такие, что и центурии маршировали свободно. Задворки — аллейки: мрачные, извивающиеся, словно щели древесной коры, где запросто может бесследно исчезнуть добрых пол-легиона.
Хаб, пышный и нищий, вобрал в себя всю красоту мира и источал порок во всем его многообразии. Несчетны были как его богатства, так и их потребители — горожане.

Чтобы прокормить ненасытные рты, в Хаб из года в год ввозилось разнообразное продовольствие, но беднота, кишевшая в трущобах, все же голодала. Хаб экспортировал немногое — в основном войну и законы.
Импы хвастали, что все дороги ведут в Хаб. А все улицы Хаба устремлялись к центральным пяти холмам, увенчанным четырьмя башнями, жилищами стражей.

Великолепные Алый, Белый, Золотой и Голубой дворцы вовсе не казались зловещими, но молва об их таинственности отпугивала любого, так что по доброй воле редко кто к ним приближался. На среднем, наиболее высоком холме красовался величественный Опаловый дворец императора — средоточие светской власти.
В Опаловый дворец данники несли обильные дары, униженные — прошения; туда же торжественно вступали послы.
* * *«Центр Пандемии, — размышлял Шанди, — Империя. Центр Империи — Хаб. Центр Хаба — Опаловый дворец.

Нет, не так. Для точной центровки озеро помешало. Но это мелочь. Дальше.

Центр Опалового дворца — Круглый зал Эмина. Центр Круглого зала — я».
Но Шанди ошибался. Точным центр





Содержание раздела