Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Дуэйн Диана - Врачебные Предписания


Диана ДУЭЙН
ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ
"ВРАЧЕБНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ"
"Клянусь именами древних врачевателей Аполлона и Эскулапа, именами его
дочерей-целительниц, а также именем Всевышнего применять свое искусство только
на благо живой жизни во всем ее многообразии, поддерживать эту жизнь или
позволять ей уходить с достоинством Клянусь бороться с преждевременной смертью
и никогда не потворствовать ей своими действиями, либо бездействием Где бы мне
ни пришлось лечить больных, обязуюсь хранить в тайне все, что должно, обязуюсь
не предпринимать никаких действий, в которых я несведущ. Клянусь никогда не
использовать звание врача с целью введения в соблазн кого бы то ни было.
Обязуюсь обучать всех желающих своему искусству безвозмездно и без
предварительных условий, если они произнесут такую же клятву. Клянусь
относиться к тем, кто обучил меня искусству врачевания, как к собственным
родителям, помогая им, когда они будут нуждаться в этом. Пусть Всевышний
услышит мою клятву. И пока я буду верен своему слову, пусть я буду уважаем
людьми, но если я нарушу клятву, пусть меня постигнет кара."
(Клятва Гиппократа, пересмотренное и дополненное издание.)
"Пусть богохульство, неведение и жестокость уйдут из медицины. И тогда
будут счастливы все врачеватели и доволен я..."
(Николаус Кулиспер, представитель нетрадиционной медицины.)
Глава 1
- Ты помнишь, когда я украл твой труп? - спросил Леонард Маккой.
Высокий седовласый человек, развалившийся в соседнем кресле, рассмеялся.
- Очень печально, но, увы! Убийство, грязь, суета, воровство, педерастия,
обман, недостаточная перфузия!
Маккой догадался: Дайэтер хотел таким образом сообщить, что находился
тогда в состоянии шока. Он частенько изъяснялся в подобной манере, из-за чего
уловить смысл сказанного им можно было лишь напрягаясь. Дайэтер Клиссман
владел английским в совершенстве, но порой казалось, будто ему нравится
заставлять окружающих в этом сомневаться.
Маккой слегка наклонился вперед, подавая тем самым знак одному из
официантов, стоявших за террасой отеля, и сказал:
- Ну что ж, ничего страшного, все переживания уже позади. Вы и ваши
молочные коктейли совсем не изменились. Позвольте заказать вам еще один.
Официант посмотрел на них, кивнул и вышел. А Маккой снова развалился в кресле
и засмотрелся на пейзаж, открывшийся его взору за террасой. Старинное здание
отеля возвышалось на макушке небольшого плато между городом Венген и самой
высокой вершиной Бернских Альп под названием Юнгфрау, что по-немецки означает
"Дева".
Прозрачно-голубое небо указывало на приближение осени: хотя по календарю
был лишь конец июля, но уже потихоньку начинали опадать листья с деревьев. Там
внизу, среди одиночных вечнозеленых сосен, под коричневыми островерхими
крышами уже загорался свет в окнах - день клонился к закату. Западную часть
города в это время накрывало тенью гор.
В долине Лаутербрюннен вспыхнула пара огоньков. Это приближалась
электричка, переполненная пассажирами, едущими из Интерлейнена, Туна и Берна.
На улицах города не было другого транспорта, кроме тележек, небольших авто
на электрической тяге да повозок, запряженных лошадьми; более крупные
автомобили и летательные аппараты никогда не поднимались выше Лаутербрюннена.
Маккой только приветствовал все эти строгости, ибо благодаря им вокруг стояла
тишина, лишь изредка нарушаемая колокольчиками на упряжи лошадей, блеянием коз
и мычанием коров, пасущихся на зеленых альпийских лугах, раскинувшихся в
предгорьях. Над всею этой идиллией





Содержание раздела