Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Доре Фил - Круги Вчерашнего Дня


ДОРЕ ФИЛ
КРУГИ ВЧЕРАШНЕГО ДНЯ
ИЛИ
ПОПЫТКА К БЕГСТВУ
...Итак, расскажите мне сон, и тогда я узнаю,
что вы можете объяснить мне и значение его
( Книга пророка Даниила )
ЧАСТЬ I.
Чтобы найти то, чего у вас нет,
вам надо идти по пути отречения.
( Томас С.Элиот )
Вечер.
Монолит города распадался в лучах заходящего солнца. Электрические огни рвали его темнеющий покров, а поступь каменного исполина, казавшаяся неумолимой при свете дня, останавливалась в лицах спешащих по улицам людей.
Они не смотрят в ту сторону горизонта, за которой уже скрылся диск солнца, как не могли смотреть и на сверкающий шар, изо дня в день прокатывающийся по небосклону, но только на его бледное и слабое, словно застывшее навсегда подобие, в пасмурные и ненастные дни их жизней.
Таким они и запомнят его, каждый по-своему, тысячи маленьких солнц вместо одного- того, что так и не смогли удержать в бесплотной голубизне неба, также как не могли сделать этого и вчера, и позавчера, и раньше, всегда...
Еще немного, и в наступившей темноте созданный ими город исчезнет, уступив место потоку жизни, невидимой нитью связавшему мерцание неоновой рекламы и экранов телевизоров с водоворотом злачных мест и развлечений.
И тысячи кажущихся живыми огней увлекут людей за собой, отвоевывая у сна пространство и время. Стирая грань между сном и явью.
***
Тик-так, тик-так, тик-так, тик-так ...
Ключ мягко проворачивается в замке, и Уолтер Мондейл, задержав дыхание, еще раз прислушался к тому, что происходило за дверью: тик-так, тик-так..
Стук старых настенных часов. Он слышит его ...или помнит, но если помнит, то помнит очень хорошо. Выражение озабоченности сходит с лица Уолтера, и, засовывая ключ во внутренний карман плаща, он уже широко улыбается .
Ему приходится посторониться на узкой лестничной площадке, пропуская быстро сбегающую по лестнице молодую женщину с дорожной сумкой в руке. И еще несколько секунд он смотрит ей вслед.
Торопится...Значит кто - то позвал и ждет...Какой-нибудь здоровый , самодовольный детина. Как тот полуголый бородач на медной пластине , закрепленной прямо над циферблатом настенных часов...
Тик-так...
Он слышит, или помнит ?.. - даже не раздвоение, а только его возможность.
Звук, глухой и рыхлый, которым только что заканчивалось каждое движение маятника часов, уже превратился в нить, будто сматывающуюся с него, Уолтера, как с клубка, чтобы, рано или поздно, он мог вернуться по этому следу домой.
Уолтер по-прежнему стоит на лестничной площадке, и из оцепенения его выводит только звук хлопающей внизу двери.
Спускаясь по лестнице, он представил себе тротуар под моросящим дождем, на который должен выйти, и, уже открывая зонт на улице убедился, что все выглядит именно так как он и думал. Здесь ничего не менялось.
.....
Тик-так... Мондейл неторопливо шел, глядя под ноги и стараясь попасть в такт звучавшему в нем ритму. Тик-так... тик-так...тик-так.
Капли дождя разбивали чудовищные,в электрическом свете, отражения в лужах. Капли дождя...
Они навязчиво барабанили по ткани зонта, но в этом стуке не было ничего общего с тем, что тянулось за ним спасительной нитью и отдавалось в голове стуком настенных часов: тик-так... тик-так... тик-так... тик-так...
Мондейл стал вглядываться в оживленную улицу, пытаясь хоть в чем-то уловить звучавший в нем ритм.
Мужчина идущий навстречу : рыскающий взгляд, ненужные нервные движения руки с зонтом, портфель... роскошный величавый платан, тянущийся к небу в полумраке между зданиями, мчащиеся друг за другом машин





Содержание раздела