Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Донован Кейт - Навстречу Любви


Кейт Донован
Навстречу любви (The Happily Ever After Co. #3)
Отец, владеющий респектабельным брачным агентством в Чикаго, вообразил, что может с легкостью устроить счастье своей дочери. Однако красавица Ноэль Брэддок, обрученная с чопорным аристократом, неожиданно влюбляется в лейтенанта Зака Дейна – грубоватого, но честного и сильного человека.
Ноэль разглядела в нем то главное, что может принести в дар женщине НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА, – отвагу, благородство и пылкую, чувственную, нежную, СТРАСТНУЮ ЛЮБОВЬ…
Пролог
Лейтенанту Закери Дейну:
Я получил ваше письмо с просьбой найти для вас невесту, которая «молода, здорова телом, хорошо готовит, способна вести простую трудовую жизнь, а также воспитывать сыновей и дочерей…» Обычно я подбираю кандидатуру, основываясь на письме, и сообщаю об этом почтой; однако наш общий друг полковник Грир попросил, чтобы я с особым вниманием отнесся к вашему случаю. Учитывая то, что вы зарекомендовали себя подлинным героем войны, я с удовольствием готов откликнуться на его просьбу. В этой связи прошу вас приехать ко мне в Чикаго в качестве почетного гостя, с тем чтобы мы дополнительно обговорили ваши нужды и нашли вам идеальную пару.
Искренне ваш Рассел Брэддок, владелец компании «В ладу и согласии».
– Должен сказать тебе, Мерк, это не лезет ни в какие ворота, – жаловался Зак Дейн своему притомившемуся жеребцу Меркурию, разглядывая роскошный особняк из красного кирпича, стоящий на берегу озера Мичиган. – Мы чудесно проводили время в Новом Орлеане, заказали мне по почте невесту – и вот тебе на! Теперь, в двух шагах от Канады, наши спины пронизывает ледяной ветер, и ради чего? Какой смысл пользоваться услугами свахи, если ее работу мы должны выполнять сами?
Жеребец тихонько заржал, явно соглашаясь со словами хозяина, и тут же Зак смущенно добавил:
– Конечно, Брэддок в каком-то отношении прав. Может, я не все свои нужды изложил в письме. Наверное, мне не следовало говорить о женщине здоровой телом – кто знает, какой смысл он выудил из этих слов? Впредь нужно быть поаккуратнее.

И потом, ты же знаешь, что я испытываю при виде девушек с длинными ногами. Мне следовало в письме обязательно упомянуть об этом. В конце концов, я собираюсь остаток моих дней провести в приятной компании.

Поэтому выбор жены – очень ответственное дело.
Смахнув пыль трехдневной давности с лосин из оленьей кожи, Зак привязал повод к чугунному забору и зашагал к крыльцу особняка Брэддока. Может статься, это не такая уж никчемная идея – по-мужски поговорить один на один с этим господином. Вполне вероятно, что найдутся сотни женщин в стране, которые прекрасно подойдут Заку на роль жены, но почему бы не попытаться выбрать наилучший цветок из этого букета?
Командир Зака, полковник Грир, заявил, что его приятель Рассел Брэддок имеет дар устраивать подобные союзы, и, судя по великолепию представшей перед Заком трехэтажной усадьбы, это соответствовало истине. Интересно, подумал Зак, должно быть, девицы затаились сейчас внутри и ждут не дождутся, когда какой-нибудь дюжий молодец вроде него уведет одну из них.

Столь приятная мысль приободрила лейтенанта и вытеснила недобрые предчувствия от того, что ему скоро придется распрощаться с холостяцкой свободой. Он достаточно порезвился, особенно в последнее время – пора остепениться и где-то осесть. Зак планировал попытать счастья в Калифорнии или Неваде, где не так уж много свободных молодых девчонок, поэтому, все прикинув, он счел за благо приехать туда с собственной женой.
Подмигнув Меркурию, он дер





Содержание раздела