Диксон Гордон - Путь Дельфина
Гордон Диксон
ПУТЬ ДЕЛЬФИНА
Перевод с английского А.Елькова, Ю.Копцова
Разумеется, не было причины, по которой женщина, посетившая путь
Дельфина, - так покойный д-р Эдвин Найт назвал островную исследовательскую
станцию, - не могла быть красивой. Просто Мэл совсем не ожидал, что такое
могло случиться.
Кастор и Поллукс не появились в бассейне станции этим утром. Возможно,
они покинули станцию, как это сделали в прошлом другие дикие дельфину, а Мэл
последнее время испытывал страх, что фонд Виллерни воспользуется любым
подвернувшимся поводом для прекращения финансирования дальнейших
исследований. С момента прихода к руководству Корвина Брейта этот страх не
отпускал Мэла, хотя Брейт ничего не говорил. Собственно, это ощущение
возникало просто от присутствия этого высокого, с холодным выражением лица
мужчины. И так получилось, что, когда Мэл наблюдал за океаном, морское такси
доставило с материка посетительницу.
Он смотрел, как она сошла на пирс, затем помахала ему рукой, как старому
знакомому, и быстро поднялась по ступенькам на террасу перед дверью главного
здания станции.
- Хелло, - сказала она, улыбаясь. - Вы Корвин Брейт?
Мэл как-то сразу почувствовал собственную худобу и ординарную внешность
перед ее ошеломляющей красотой. Она была шатенкой и для девушки высокой - но
не это было в ней главное. Ощущение ее совершенства поражало, а ее улыбка
странно волновала его.
- Нет, - ответил он. - Я - Малколм Синклер. Корвин внутри.
- Меня зовут Джейн Вилсон, - сказала она. - Бэкграунд Мансли ждет от меня
интересной истории о дельфинах. Вы ведь работаете с ними?
- Да, - сказал Мэл. - А начинал вместе с доктором Найтом.
- О, отлично, - сказала она. - Тогда вы мне должны кое-что рассказать. Вы
были здесь, когда д-р Брейт занял место д-ра Найта после его смерти?
- Мистер Брейт, - автоматически поправил Мэл. - Да.
Волнение, которое она возбудила в нем, было столь сильное и глубокое, что
она должна была его почувствовать. Но она ничем этого не показала.
- М-р Брейт? - повторила она. - О! Как к нему относится персонал?
- Хорошо, - сказал Мэл, - все его любят.
- Понятно. Он хорошо себя проявил в роли руководителя исследованиями?
- Он хороший администратор, - ответил Мэл. - Он не занимается
исследованиями.
- Нет? - Она удивленно посмотрела на него. - Разве он не замещает д-ра
Найта?
- Нет, почему же, - ответил Мэл, с усилием концентрируя внимание на
беседе. Никогда ни одна женщина не действовала на него так, как эта. - Но
только в качестве администратора. Понимаете, большая часть средств,
обеспечивающих проведение исследований, поступает из фонда Виллерни. Они
верили в д-ра Найта, но когда он умер... им захотелось иметь здесь своего
человека. Никто из нас, собственно, не имел ничего против.
- Фонд Виллерни, - сказала она. - Я ничего о нем не знаю.
- Он был основан человеком по имени Виллерни в Сент-Луисе, Миссури, -
сообщил Мэл. - Он сколотил капитал на производстве кухонной утвари. После
смерти он оставил завещание, согласно которому был создан фонд,
предназначенный для поддержки фундаментальных исследований. - Мэл улыбнулся.
- Не спрашивайте меня, какая здесь существует связь. Но вам не слишком
интересно?
- Во всяком случае, теперь я знаю больше, чем минуту назад, - улыбнулась
она в ответ. - Вы знали Корвина Брейта раньше, до его появления здесь?
- Нет, - Мэл покачал головой. - У меня мало знакомых вне круга людей,
занятых биологическими и зоологическими проблемами.
- Думаю, теперь вы знаете его дос