Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Диксон Гордон - Мистер Супстоун


МИСТЕР СУПСТОУН
Гордон ДИКСОН
Окно доставки Главного почтамта на Гемлине-3, в двадцати восьми тысячах четырехстах шести световых лет во втором Квадранте по наклонению в девятнадцать градусов от Теоретического Центра галактики, было весьма небольшим и расположено ниже, чем обычае. Пилот-разведчик Хэнк Шалло, здоровенный как бык, согнулся чуть не пополам, чтобы заглянуть в него.
- Нет ли у вас почты для... - его голос с безразличной скороговорки внезапно перешел на басовитое воркование, ...для X. Шалло, корабль "Атеперьнетуж", мисс?
- Секунду.
Неземное видение, маленькая брюнетка за окошком, отложила книгоскоп и набрала код на пульте. Что-то лязгнуло, щелкнуло, и машина выплюнула несколько конвертов.
- Пожалуйста, сэр.
Хэнк принял их, не глядя, и скомкал в огромной руке.
- Благодарю вас. - Он ослепительно улыбнулся; Интересная книжка?
Девушка, вновь приняв прежнее положение, скользнула по нему небрежным взглядом (Хэнк так и не понял, чего в нем было больше - одобрения или безразличия) а ответила:
- Да.
Хэнк вздохнул.
- Давненько у меня не было времени почитать по-настоящему, - грустным тоном произнес он. - У пилотов-разведчиков совсем нет времени. Очень тяжело быть пилотом-разведчиком.
- Насколько я понимаю, - заметила девушка, - вы пилот-разведчик?
- Да, - односложно молвил Хэнк, снова горько вздыхая. И это трудная, одинокая жизнь. - Он слегка раздул грудь. Большинству представляется блестящая судьба пионерапервооткрывателя новых земель для Человечества, но увы...
Опасная - да. Блестящая... - Хэнк медленно покачал головой, - нет.
- Понятно, - сказала девушка.
- Могу ли я поинтересоваться, о чем эта книга? Возможно, я решу заказать себе такую же для следующего долгого одинокого полета.
- Недурная мысль, - отозвалась девушка, - особенно если вы читаете на старофранцузском. Это сборник фабльо.
- Ах, фабльо...
- Да. Я пищу работу по произведениям, приписываемым перу Чосера, которые распространились в XIV веке после успеха "Коптерберийских рассказов". Многие из них восходят к фабльо.
- Э-э...
- Я кончаю университет, а здесь просто подрабатываю. Чем еще могу быть полезна?
- Собственно, мне ничего не надо, - потупился Хэнк. Возможно, мы еще встретимся.
Он вышел, сунув нераспечатанные письма в карман, и отправился в город. Там зашел в первую попавшуюся библиотеку и потребовал книгу по фабльо, торопливо добавив:
- На современном языке, разумеется... Библиотечная машина зашумела и выдала книгоскоп с катушкой. Хэнк удобно уселся в кресле и поднес проектор к глазам: "ФРАНЦУЗСКИЕ, СКАЗКИ ОТ СРЕДНИХ ВЕКОВ И ДО НАШИХ ДНЕЙ", - прочитал он и хмыкнул.

Так вот что такое фабльо... Первая сказка называлась "Похлебка из камней". Хэнк прочитал ее, сунул книгоскоп в карман и вернулся на Главный почтамт, где, скрючившись, облокотился на окошко выдачи.
- Привет! - игриво бросил он.
- Привет, солдафон, - холодно отозвалась брюнетка.
- Солдафон? - изумленно переспросил Хэнк. - Нет, нет.
Я пилот-разведчик.
- Не заливайте! - презрительно сказала девушка. У Хэнка создалось впечатление, что ее мнение о нем почему-то внезапно ухудшилось. - Впрочем, вы, верно, по-другому и не умеете... Плохо же вы обо мне думаете, если решили, что купите своей, дешевой ложью.

Да, мой дядя был пилотом-разведчиком, и я никем больше так не восхищалась.
Но вынюхивать...
- Секундочку! - взмолился Хэнк. - Ваш дядя был пилотом-разведчиком?
- Чен Греминджер. И он погиб геройски при исполнении служебных обязанностей...
- Я знал Чена Греминджера!
- О, получайте э





Содержание раздела