Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Диккенс Чарльз - Наш Общий Друг (Книга 3 И 4)


Чарльз Диккенс
Наш общий друг
Роман
Книги третья и четвертая
Перевод с английского Н. Волжиной и Н. Дарузес
CHARLES DICKENS
OUR MUTUAL FRIEND
1865
НАШ ОБЩИЙ ДРУГ
КНИГА ТРЕТЬЯ
Долгая дорога
ГЛАВА I - Улица несостоятельных должников
В Лондоне был туманный день, и туман лежал густой и темный.
Одушевленный Лондон, с красными глазами и воспаленными легкими, моргал,
чихал и задыхался; неодушевленный Лондон являл собой черный от копоти
призрак, который колебался в нерешимости, стать ли ему видимым или
невидимым, и не становился ни тем, ни другим. Газовые рожки горели в лавках
бледным, жалким светом, словно сознавая, что они ночные создания и не имеют
права светить при солнце, а само солнце, в те редкие минуты, когда оно
проглядывало тусклым пятном сквозь клубившийся туман, казалось угасшим,
давно остывшим. Даже за городом стоял туманный день, но там туман был серый,
а в Лондоне он был темно-желтый на окраине, бурый в черте города, еще дальше
- темно-бурый, а в самом сердце Сити, которое зовется Сент-Мэри-Экс, -
ржаво-черный. С любого пункта гряды холмов на севере можно было заметить,
что самые высокие здания пытаются время от времени пробить головой море
тумана и что особенно упорствует большой купол св. Павла; но ничего этого не
было видно у их подножия, на улицах, где вся столица казалась сплошной
массой тумана, полной глухого стука колес и таящей в себе грандиознейший
насморк.
В девять часов такого утра контора фирмы "Пабси и Ко" была отнюдь не
самым веселым местом в Сент-Мэри-Экс, - улице вообще не веселой, - когда
газовый рожок жалобно всхлипывал в окне конторы, а воровская струйка тумана,
намереваясь удушить его, вползала через замочную скважину. Но газовый рожок
погас, дверь открылась, и из нее вышел Райя с мешком под мышкой.
Выйдя из дверей, Райя почти в то же мгновение скрылся в тумане и пропал
из глаз Сент-Мэри-Экс. Но глаза нашего повествования последуют за ним на
запад, через Корнхилл, Чипсайд, Флит-стрит и Стрэнд, до Пикадилли и Олбени.
Он шел туда важной и размеренной поступью, с посохом в руке, в одеянии до
пят, и не одна голова, оглянувшись на его почтенную фигуру, уже затерявшуюся
в тумане, решала, что это обыкновенный прохожий, которому воображение и
туман придали мимолетное сходство с библейским патриархом.
Дойдя до дома, где на втором этаже помещалась квартира его хозяина,
Райя поднялся по лестнице и остановился перед дверями очаровательного
Фледжби. Не звоня в колокольчик, не взявшись за дверной молоток, он стукнул
в дверь своим посохом и, прислушавшись, сел на пороге. Для его всегдашней
покорности было характерно, что он сидел на темной и сырой лестнице, как,
вероятно, многие из его предков сиживали в темницах, принимая все, что ни
выпадало им на долю.
Через некоторое время, озябнув так, что ему пришлось дуть себе на
пальцы, он встал и снова постучал посохом, снова прислушался и снова уселся
ждать. Он повторял это трижды, прежде чем его настороженный слух уловил
голос Фледжби, кричавшего с кровати:
- Эй, перестаньте стучать! Сейчас приду и открою дверь.
Но вместо того чтобы прийти сейчас же, он сладко задремал еще на
четверть часика, и все это время Райя с невозмутимым терпением сидел и ждал
на лестнице.
Наконец дверь распахнулась, и мистер Фледжби, мелькнув полами халата,
снова нырнул в постель. Следуя за ним на почтительном расстоянии, Райя вошел
в спальню, где огонь был давно разведен и пылал ярко.
- Что это ты? Который теперь, по-твоему, час ночи? - спросил Фл





Содержание раздела