Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Диккенс Чарльз - Крошка Доррит (Книга 2)


Чарльз Диккенс
Крошка Доррит
Роман (Книга вторая)
Перевод с английского Е. Калашниковой
КНИГА ВТОРАЯ
Богатство
ГЛАВА I - Дорожные спутники
Был осенний вечер, и густая мгла подползала к самым высоким вершинам
Альп.
По берегам Женевского озера и в долинах с швейцарской стороны Большого
Сен-Бернарского перевала * шел сбор винограда. От срезанных виноградных
гроздьев в воздухе разлито было благоухание. Корзины, ведра, бочки винограда
стояли в полутемных сенцах деревенских домиков, загромождали крутые и узкие
деревенские улицы, с утра до вечера двигались по дорогам и тропкам. Везде
под ногами валялся раздавленный, растоптанный виноград. Ребенок за спиной у
крестьянки, тяжело бредущей с поклажей домой, сосал виноград, который мать
сунула ему, чтобы не плакал; деревенский дурачок, сидевший, подставив солнцу
свой зоб, на ступеньках шале * у дороги, жевал виноград; дыхание коров и коз
отдавало запахом виноградных листьев; в каждом маленьком кабачке ели
виноград, пили виноградный сок, толковали о винограде. Как жаль, что ничего
от этой роскоши изобилия не остается в терпком, кислом, водянистом вине,
которое в конце концов получается из винограда!
Солнце ярко светило весь день, и воздух был прозрачный и теплый.
Сверкали шпили и кровли далеких церквей, обычно неразличимые на таком
расстоянии; а снежные шапки гор видны были так хорошо, что неопытный
наблюдатель отказался бы верить в их отдаленность и высоту, сочтя, что до
них всего несколько часов пути. Знаменитые горные пики, которые месяцами
были скрыты от глаз обитателей долины, с утра четко и ясно рисовались на
синеве неба. А теперь, когда внизу уже было темно, они, точно призраки,
готовые сгинуть, казалось, отступали назад, по мере того, как гас над ними
алый отсвет заката, и долго еще одиноко белели над туманом и тьмой.
С этих уединенных высот, в том числе и с Сен-Бернарского перевала,
казалось, будто ночь, идущая снизу, прибывает, точно вода. И когда, наконец,
мгла подступила к самым стенам монастыря Сен-Бернара, эта каменная твердыня
словно превратилась в новый ковчег и поплыла по волнам мрака.
Тьма обогнала посреди склона горы группу путешественников на мулах и
раньше их добралась до крутых монастырских стен. Подобно тому как дневная
жара, побуждавшая их с такой жадностью пить ледяную воду горных ручьев,
сменилась к вечеру пронизывающим холодом разреженного горного воздуха, так
вместо прелестных ландшафтов, тешивших взгляд в начале подъема, их теперь
окружала суровая, безрадостная нагота. Мулы шли вереницей по узкой скалистой
тропе, взбираясь с камня на камень, точно это были ступени гигантской
разрушенной лестницы. Кругом ни деревца, ни травинки; только кой-где
выбивался из расщелин камня бурый полузамерзший мох. Почернелые дощечки на
столбах, будто костлявые руки скелетов, указывали путь к монастырю, и можно
было подумать, что это духи путников, некогда занесенных здесь снегом,
беспокойно скитаются в местах своей гибели. Пещеры, унизанные ледяными
сосульками, и ниши, вырубленные, чтобы служить приютом путешественникам,
застигнутым метелью, словно шептали об опасности; клочья тумана кружились и
неслись, подгоняемые воющим ветром; и снег, главная угроза гор, заставляющая
всегда быть настороже, валил не переставая.
Вереница мулов, изнуренных дневным переходом, медленно извиваясь,
ползла по крутому склону: переднего вел под уздцы проводник в толстой куртке
и широкополой шляпе, с альпенштоком на плече; за ним шагал другой проводник,
и они н





Содержание раздела