Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Джонсон Сюзан - Стихия Страсти


СТИХИЯ СТРАСТИ
Сьюзен ДЖОНСОН
Анонс.
Конец XIX века. Америка. Страна больших денег, увлекательных приключений, сильных мужчин и смелых женщин!

Только здесь может стать хозяином богатого ранчо сын японского аристократа и ирландки, унаследовавший отцовскую гордость и материнскую красоту. Только здесь может сделать «мужскую» карьеру инженера прекрасная дочь американского магната и легкомысленной дамы полусвета. Только здесь Флинн Ито и Джузеппина Аттенборо могут встретиться - и полюбить друг друга со всей силой подлинной страсти...
Глава 1
Хелена, Монтана
Апрель 1888 года
На открытой всем ветрам террасе особняка Браддок-Блэк стояли две женщины: одна - средних лет, другая - молоденькая девушка. Экипаж, который доставил их сюда с вокзала, тенью исчезал во мраке ненастной ночи. Девушка сердито смотрела на ночную бурю, отгоняя вихрь снежинок, кружащийся вокруг ее головы.
- Невероятно! Разве в апреле может идти снег?
- Дорогая, здешний климат непредсказуем в отличие от Флоренции, - ответила ей женщина.
Женщина была хорошо одета и говорила спокойным голосом, как если бы они вели светский разговор о погоде.
Темноволосая девушка нахмурилась:
- Флоренция! Именно там мы и должны быть, а не здесь и определенно не сейчас! Боже мой, смотри - люди еще и развлекаются! - произнесла она, показывая на вереницу экипажей, выстроившихся вдоль улицы.
- Не волнуйся, в особняке мы пробудем недолго. - Голос женщины становился все тверже. - Мы имеем такое же право находиться здесь, как и они. Быть может, даже большее.
- Как тебе не стыдно, мама? Ты будешь ругаться с ними прямо при гостях?
- Вздор. Мы здесь не для того, чтобы с кем-то ругаться. Мы решили навестить твоего отца.

Не вижу в этом ничего постыдного.
- Боюсь, не все люди в доме обрадуются нашему приезду.
- Дорогая, оставим этот разговор. Я уверена, что знаю в городе почти всех, и мы просто приехали в гости, ничего больше.
- Мама, прошло почти двадцать три года. Сомневаюсь, что после стольких лет здесь есть кто-то из твоих знакомых, хотя это единственное, что могло бы спасти нас,- пробормотала стройная девушка. - В любом случае мы поставим себя в неловкое положение перед незнакомыми людьми.
- Никто никого не ставит в неудобное положение. Поправь шляпку, вечно она у тебя сползает набок.
Как и во всех случаях, когда чье-то мнение расходилось с ее собственным, Люси Аттенборо не обратила внимания на советы дочери. Она повернулась к двери, подняла кольцо и с грохотом опустила его на полированную медную пластину.
Званый ужин хозяев особняка Хэзарда и его жены Блейз был в полном разгаре. Когда мажордом доложил о приезде Люси Аттенборо и ее дочери, Хэзард направился по коридору в сторону гостиной. Неосознанно он уже приготовился к неприятностям.

Едва ли такое время суток подходит для визита, тем более спустя двадцать три года. Подойдя к двери в гостиную, он на секунду задержался, взявшись за дверную ручку.

Пульс яростно бился, нервы напряглись, словно перед боем, как в былые времена, отметил, он с определенной иронией. Немного передохнув, он потянул ручку, вошел в комнату и сразу же узнал Люси Аттенборо.
- Ты хорошо тут устроился, Джон.
Тон ее голоса не предвещал ничего хорошего, равно как и вид девушки, сидящей рядом. Аккуратно закрывая за собой дверь, как бы сдерживая приближающиеся неприятности, он повернулся спиной к женщинам.
- Что привело тебя в Хелену, Люси? - спросил он, хотя сразу догадался, что именно, увидев, как похожи молодая девушка и его бывшая любовница, а Люси прекрасно знал





Содержание раздела