Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Джекоби Карл - Тепондикон


Карл Джекоби
ТЕПОНДИКОН
Перевод с англ. С. Цырульникова
Около семи часов по земному времени я смог ясно различить
впереди стены первого зачумленного города - Профальдо. Он
лежал передо мной, весь какой-то серый, и тусклые отблески
неяркого солнца отражались в крышах его колоколен и минаре-
тов. Все три дороги. пересекавшие равнину, сходились у его
ворот и плавно переходили в единственный узкий движущийся
тротуар.
Я съехал на своем тракторе в неглубокую балку, вылез и
снова посмотрел в магноскоп. Равнина была совершенно пустой,
как и полагается в этот час, и единственным признаком жизни
был одинокий ток, который высоко в небе медленно выписывал
бесконечные круги.
Мне хватило всего пяти минут, чтобы подготовиться к появ-
лению в Профальдо. Тщательно намотанный волосизоновый провод
был надежно скрыт под туникой. На левом плече у меня висел
невинный с виду рюкзак, в котором лежал один из семи пере-
датчиков, а также набор необходимых инструментов и приспо-
соблений. Я вынул три белых таблетки из небольшого стеклян-
ного флакона и проглотил их. И на всякий случай опустил в
карман инфракрасный излучатель.
Я пустился в путь через равнину. Видимость была обманчи-
вой, однако оказалось, что я не так уж плохо все рассчитал,
и примерно через час я ступил на движущийся тротуар, который
вел к воротам в Профальдо.
Охранник в будке осмотрел меня с ног до головы, когда я
остановился перед ним.
- Вы не гражданин этого города, - сказал он. - Знаете ли
вы, куда попали?
- Прекрасно знаю, - сказал я. - Вот мои документы, подпи-
санные Верховным Советом Ганимеда. Пропустите меня.
Ворота раздвинулись, и через какое-то мгновение я очутил-
ся в городе.
Профальдо! Опустошенный чумой, внушающий ужас и легендар-
ный! Как и аналогичные ему остальные шесть городов " это
место было известно по всей Системе как рассадник чумы, в
котором жили приговоренные к смерти люди, ведущие весьма
легкомысленный образ жизни, являвшийся своеобразным вызовом
приличиям и уважению законов.
Пройдя метров двадцать, я понял, что город стал скопищем
трущоб. Сплошные таверны, превращенные в притоны, кишащие
сбродом, грязные и шумные. Густой туман застилал мигающие
зеленые фонари на улицах и придавал им облик гротескной ир-
реальности.
Тут и там встречались группы местных жителей. Мало у кого
из них были явно заметны признаки ужасной болезни - зелено-
ватый цвет лица и глаз, свойственный прокаженным, неуверен-
ная походка, - но я знал, что все они больны в той или иной
стадии.
Следуя данной мне инструкции, которую я постоянно прокру-
чивал в памяти, я пошел по этой улице, повернул направо, по-
том налево. Да, это здесь. Здание асфальтового цвета с над-
писью большими буквами над входом: "Департамент Энергетики".
Я вошел. В холле не было ни охранников, ни служащих.по
приему. Я слышал только мерное гудение механизмов где-то под
ногами. Я пошел по длинному коридору. По обе стороны встре-
чались двери с надписями. На шестой справа я прочитал: Ко-
миссар.
Еще до того, как я увидел владельца этой комнаты, я уже
знал, что тут меня ждет успех. Владелец походил на большой
кусок мяса со свиными глазками и волосами альбиноса. Он пос-
тавил на стол стакан, из которого пил ликер, и посмотрел на
меня.
- Служба рекламаций в глубине зала, - сказал он. - Здесь
частное бюро.
Я пересек комнату, чтобы сесть на стул, стоящий у стола.
- Меня зовут Георг Дьюлфей, - сказал я спокойно. - Я но-
вый инспектор, присланный Советом. Прошу вас подписать





Содержание раздела