Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Джейкобс У У - Лапка Обезьяны


У.У.Джейкобс
Лапка обезьяны
I
За окном стояла сырая и холодная ночь, но в уютной гостиной виллы
Лейксхэм были опущены шторы и ярко горел огонь. Отец и сын играли в шахматы.
У последнего были весьма радикальные представления об игре, и поэтому он не
раз ставил своего короля под удары без особой необходимости, что вызывало
замечания у пожилой седовласой леди, которая мирно вязала, сидя у огня.
- Послушай, как шумит ветер, - сказал мистер Уайт, который поздно
заметил, что совершил ошибку и старался помещать сыну увидеть ее.
Я слушаю, - сказал тот, мрачно обозревая доску и вытягивая руку
вперед: "Шах".
- Я думаю, что он вряд ли придет сегодня, - сказал отец, держа руку
над доской.
- Мат, - ответил сын.
- Из всех ужасных, грязных, удаленных мест, - воскликнул мистер Уайт
с неожиданной яростью, - наше наихудшее.
- Не волнуйся, дорогой, - сказала его жена примирительным тоном, -
может быть ты выиграешь следующую партию.
Мистер Уайт резко оглянулся, как раз во время, чтобы перехватить обмен
понимающими взглядами между матерью и сыном. Слова замерли у него на устах,
и он спрятал виноватую улыбку в своей негустой седой бородке.
- Вот он, - сказал Герберт Уайт, услыхав, как громко хлопнула калитка
и послышались тяжелые шаги.
Старик встал с суетливой поспешностью хозяина и, открывая дверь,
приветствовал гостя, сокрушаясь по поводу погоды. Гость также посокрушался и
так энергично, что миссис Уайт осуждающе покачала головой и тихонько
покашляла. Наконец, в гостиную вошел ее муж в сопровождении высокого мощного
человека с розовым лицом и крохотными глазками.
- Майор Моррис, - отрекомендовал он.
Майор пожал всем руки и, усевшись у камина в кресло, предложенное ему,
c удовольствием наблюдал, как его хозяин доставал виски, рюмки и ставил
маленький медный чайник на огонь.
После третьей рюмки глаза гостя заблестели, и он начал говорить.
Маленький семейный кружок с живым интересом взирал на человека из дальних
стран, а тот, развалившись в кресле, описывал удивительные события и
бесстрашные подвиги, рассказывал о войне, чуме и необыкновенных народах.
- Двадцать один год прошел, - сказал мистер Уайт, кивая головой жене
и сыну. - Когда Моррис уходил, он был как тростинка. А теперь посмотрите на
него.
- Не скажу, что вам это повредило, - сказала миссис Уайт вежливо.
- Я бы сам хотел съездить в Индию, - сказал старик, - просто
посмотреть.
- Лучше быть там, где вы сейчас находитесь, - сказал майор, покачав
головой. Он поставил пустую рюмку и, слегка вздохнул, опять покачал головой.
- Я бы хотел повидать старые храмы, факиров и жонглеров, - сказал
старик. - А что это вы начали говорить прошлый раз о лапке обезьяны или о
чем-то в этом роде, Моррис?
- Ничего, - сказал тот поспешно. - Во всяком случае ничего
достойного того, чтобы слушать.
- Лапка обезьяны? - повторила миссис Уайт с любопытством.
- Это то, что вы можете называть магией, - сказал майор туманно.
Его слушатели с интересом приготовились слушать. Гость рассеянно поднес
к губам пустую рюмку и потом поставил ее на место. Хозяин наполнил ее.
Его слушатели с интересом приготовились слушать. Гость рассеянно поднес
к губам пустую рюмку и потом поставил ее на место. Хозяин наполнил ее.
- Если взглянуть на нее, сказал майор, копаясь в кармане, - то это
просто обычная лапка, высушенная как мумия.
Он вытащил что-то из кармана и показал собравшимся. Миссис Уайт с
отвращением отпрянула, а ее сын, взяв предмет, стал с интересом
рассматривать.
- А что особенн





Содержание раздела