Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Дейл Джин - Неукротимые Сердца


НЕУКРОТИМЫЕ СЕРДЦА
Джин ДЕЙЛ
Анонс
Маленький городок на Диком Западе переполошен слухами о табуне мустангов.
Диких лошадей ведет белоснежный жеребец. "Хозяин города" Рекс Гленн хочет убить жеребца; синеглазый красавец ковбой Джим Трент - поймать его и объездить. А Сюзанна, гордая дочь Гленна, желает одного - чтобы чудесного коня оставили в покое, и ради этого готова на все...
ПРОЛОГ
- Сколько раз повторять! - Сюзанна захлопнула меню и раздраженно взглянула на отца. - Я не хочу мяса! Закажу салат.
Отец и дочь сидели за исцарапанным деревянным столом в кафе "Лобо" в городке Эддисон, что расположен в самом сердце Вайоминга.
- Еще чего не хватало! - проворчал Рекс Гленн. - Дочь крупнейшего скотовода в этом округе будет жевать траву! Не забывай, в нашем штате девять из десяти жителей живут за счет своих коров и овец!
- А я живу за - счет своих учеников, - улыбнулась Сюзанна. - Что же мне теперь, есть человечину?
Официант по имени Майк - нескладный шестнадцатилетний парнишка, которого Сюзанна знала с рождения, - стоя у стола, терпеливо дожидался конца перебранки.
- Майк, мне, пожалуйста, салат "делюкс" и чаю со льдом.
- Будет сделано, Сюзанна. А вам, мистер Гленн?
Рекс смерил непокорную дочь уничтожающим взглядом и подчеркнуто громко вздохнул. В свои шестьдесят девять он мог бы приходиться Сюзанне не отцом, а дедом; но его гордая осанка, ястребиный профиль и густые седеющие волосы и сейчас привлекали немало восхищенных взглядов.
- Сандвич со стойком, - приказал он и, поколебавшись, добавил:
- И порцию жаренной на сале картошки.
- Папа, тебе же нельзя жирное! - застонала Сюзанна.
Но отец сделал вид, что не слышит.
- Что же ты стоишь, парень? Поторапливайся!
Майк вытянулся в струнку.
- Да, сэр. И, если не возражаете, я сразу принесу вам кофе.
Не дожидаясь подтверждения, он поспешно удалился.
Даже непринужденно развалившись в кресле, Рекс Гленн умудрялся терроризировать окружающих одним своим видом. Жители округа Эддисон хорошо знали его крутой, вспыльчивый нрав и старались ему не перечить.

Но для Сюзанны этот грозный старик был не "хозяином города", не первым богачом в округе, а папочкой - милым, смешным и, увы, слишком часто совершенно невыносимым. Отец и дочь любили друг друга, однако каждый их разговор неизбежно превращался в перепалку.

Что было тому причиной - властный характер Рекса или врожденное неистребимое упрямство Сюзанны, - сказать трудно. Жители города сходились во мнении, что отец и дочь стоят друг друга.
Майк поставил на стол пластиковый стаканчик с чаем и рубчатую керамическую чашку с кофе. Улыбаясь своим мыслям, Сюзанна достала соломинку.
"На этот раз папочку ждет большое разочарование!" - не без ехидства подумала она.
- Что тебя так развеселило? - поинтересовался Рекс. - Ты ведь даже не знаешь, зачем я пригласил тебя на обед.
- Пригласил?! "Мне надо с тобой поговорить. Встретимся в "Лобо".
По-твоему, приглашения делаются в таком телеграфном стиле?
Рекс положил в кофе сахар и тщательно размешал. Он привык все делать тщательно.
- А чем ты недовольна?
- Мне казалось, это ты должен учить меня хорошим манерам, а не наоборот.
- О каких манерах речь? Я разговариваю с собственным ребенком!
- Я не ребенок, папа. Мне уже двадцать шесть. Подумай об этом как-нибудь на досуге.
- А ты обо мне думаешь? Черт возьми, девочка, я надеялся увидеть в тебе помощницу и утешение в старости, а ты...
- Ну вот, теперь мы начинаем бить на жалость. - Сюзанна выразительно закатила карие глаза к потолку. - Переходи к делу,





Содержание раздела