Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Де Мопассан Ги - У Постели


Ги ДЕ МАПАССАН
У ПОСТЕЛИ
В камине пылал жаркий огонь. На японском столике одна против другой
стояли две чайные чашки, а возле сахарницы и графина рома хозяев ожидал
только что вскипевший чайник.
Граф де Салюр бросил на стул цилиндр, перчатки и меховое пальто, в то
время как графиня, скинув бальную накидку, поправляла прическу перед
зеркалом. Она сочувственно улыбалась своему отражению, взбивая кончиками
тонких, сверкающих кольцами пальцев вьющиеся на висках волосы. Затем она
повернулась лицом к графу. Уже несколько мгновений он смотрел на нее в
нерешительности, словно какая-то затаенная мысль не давала ему покоя.
Наконец он проговорил.
- За вами как будто немало ухаживали сегодня вечером?
Она посмотрела ему прямо в глаза взглядом, горевшим вызовом,
торжеством, и ответила:
- Смею надеяться!
Потом села за стол. Он поместился напротив и, разламывая бриошь,
продолжал:
- А не кажется ли вам, что это ставит меня в несколько.., смешное
положение? Она спросила:
- Что это - сцена ревности? Вам вздумалось упрекать меня?
- Нет, дорогой друг, я говорю только, что этот господин Бюрель почти
неприлично волочился за вами. И я рассердился бы, если.., если.., если бы
имел на это право.
- Будьте откровенны, дорогой друг. Все дело в том, что ваше настроение
несколько изменилось. Ведь год назад, когда я узнала, что у вас есть
любовница, и любовница, от которой вы без ума, вас не слишком занимало,
ухаживает за мною кто-нибудь или нет. Я сказала вам тогда, что это меня
огорчает, сказала, как и вы сегодня вечером, но с гораздо большим
основанием: "Друг мой, вы компрометируете себя с госпожой де Серви,
причиняете мне боль и ставите меня в смешное положение". А что вы ответили?
Вы дали мне ясно понять, что я свободна, что брак двух разумных людей
основан на взаимной выгоде, что браки заключаются в интересах общества и
мораль тут ни при чем. Так ведь? Вы даже намекнули, что ваша любовница
несравненно лучше меня, что она более соблазнительна, более женственна! Вы
так и сказали: более женственна! Надо отдать вам должное: все это было
выражено деликатно, обиняками, как оно и подобает воспитанному человеку, и
сопровождалось весьма лестными для меня комплиментами. И все же я прекрасно
вас поняла.
Мы условились тогда, что по-прежнему будем жить вместе, но как чужие,
а наш ребенок послужит связующим звеном между нами.
Кроме того, я уяснила себе, что вы требуете только соблюдения приличий
и что я могу, если пожелаю, завести себе любовника, лишь бы эта связь
оставалась тайной. Вы долго и весьма красноречиво рассуждали о женском
такте, о нашем умении соблюдать декорум и тому подобное.
Я все поняла, мой друг, прекрасно поняла. Вы любили тогда, горячо
любили госпожу де Серви, и моя супружеская, моя законная нежность стесняла
вас, вероятно, несколько ограничивая ваши возможности. С тех самых пор мы
живем раздельно. Мы вместе выезжаем в свет, вместе возвращаемся домой и
затем расходимся по своим спальням.
Но за последний месяц или два вы ведете себя как ревнивый муж. Что это
значит?
- Милый друг! Я нисколько вас не ревную, я только боюсь, что вы можете
скомпрометировать себя. Вы молоды, жизнерадостны, непостоянны...
- Извините, но уж если говорить о непостоянстве, не мне соперничать с
вами.
- Пожалуйста, перестаньте шутить. Я говорю с вами, как друг, на
которого можно положиться. А все, что вы сказали, сильно преувеличено.
- Преувеличено? Ничуть. Вы сами признали и даже признались, что у вас
есть связь, и этим дали мн





Содержание раздела