Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Де Ченси Джон - Автострада Запредельности


sf_space sf Джон Де Ченси Автострада запредельности Джейк Макгроу и его тяжеловоз по имени Сэм снова мчатся по Космостраде, соединяющей сотни миров. На этот раз дорога приводит наших героев туда, где и дороги вроде бы никакой нет, а только сплошной тупик, сильно смахивающий на Конец Вселенной. Да и человек, их встречающий, подозрительно напоминает Господа Бога, только без бороды...
ru en Black Jack FB Tools 2004-07-07 FED75D92-04BA-4569-88CE-39C216CEB5B7 1.0 Джон Де Ченси. Автострада запредельности ЭКСМО-Пресс, Валери СПД М. 2002 5-04-010116-3 John DeChancie Red Limit Freeway 1984 Джон де ЧЕНСИ
АВТОСТРАДА ЗАПРЕДЕЛЬНОСТИ
Памяти Джина де Ченси
1
Там они и были – Деревья на Краю Неба.
Так их звала Винни. Остальные люди звали их по-разному: объекты Керра-Типлера, таможенные будки, некатастрофические единицы, портальные колонны...
Я-то всегда звал их цилиндрами. Они и были цилиндрами, некоторые такие огромные – высотой до пяти километров.

Они выстраивались по обеим сторонам дороги, словно невероятно крупные дорожные указатели, невозможно черного цвета, чернее, чем межзвездное пространство, которое они искривляли, искажали и склеивали по желанию своих создателей и для нашего блага. Все в них было невероятно.

Говорили, что они вращаются с невероятной скоростью, хотя их гладкие поверхности не давали тому никакого подтверждения. На них провели несколько экспериментов, измеряя допплерову переменную входящих частиц и хокинсову радиацию исходящих.

Но колониальные власти наложили почти постоянный запрет на публикацию данных и даже теоретических работ, которые касались порталов. У нас только ходили всякие слухи про них. А слухи были такими: результаты были невероятными и невозможными.
Их скорость вращения оказалась больше, чем скорость света.
Так не могло быть, но именно так и было.
– Какая у нас скорость, Сэм?
– О, вполне прилично плетемся вперед. Если подвинешь взгляд на пару миллиметров вправо, то и сам прочтешь все данные.
– Ты же знаешь, я не могу считывать показания инструментов и вести тяжеловоз в одно и то же время.
– Господи помилуй, а я-то собирался предложить тебе жевательной резинки...
– Кончай молоть чушь, Сэм.
– Ай-яй-яй, да разве так можно разговаривать с родным отцом? – Тут Сэм сочно фыркнул своим плавно-скрипучим голосом, если только можно так нелепо описать его голос. Это, к сожалению, единственный способ, каким я могу его описать, этот звук.

Он никоим образом не напоминает голос моего покойного отца, разве что эмоциональной окраской и интонациями. У меня никогда не было времени записать голос Сэма, чтобы упорядочить схему звуковых волн после того, как я заказывал матрицу для компьютера.
А Сэм продолжал:
– Мы как раз на борозде. Забудь о цифрах. Я поставлю ее на постоянную скорость.
Я посмотрел на показатели различных приборов, строки цифр, которые висели в воздухе у меня перед глазами по обе стороны от моей линии взгляда. Они были расположены так, что могли спрятаться за слепыми точками сетчатки, и на первый взгляд не мозолили глаз.

Однако если посмотреть на них прямо, они становились хорошо видны. Обычно я их выключал. Если только чуть повернешь голову, они больше всего напоминали вредных светлячков, которые мельтешат перед глазами.
– Ладно, замечательно. Все привязались?
Роланд Йи был на сиденье стрелка.
– Проверю, – сказал он.
– Мне кажется, нам тут вполне безопасно, я имею в виду сзади, – доложил Джон Сукума-Тейлор.
Я рискнул посмотреть назад. Сьюзен Дархангело и Дарья – Дарла Петровски, в девичестве Ванс, сидели в ремнях безоп





Содержание раздела