Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Де Кеведо Франциско - Кавалер Ордена Бережливцев


Франциско де Кеведо
Кавалер ордена бережливцев
Преполезные советы как беречь деньги и расточать речи
Перевод В. Андреева
КАВАЛЕР ОРДЕНА БЕРЕЖЛИВЦЕВ
БЛЮСТИТЕЛЯМ СОБСТВЕННЫХ КАРМАНОВ
С тайным сожалением наглядясь, какое ныне пошло обирательство, почел я
за благо остеречь небрежителей кошелька своего, дабы, читая сочинения мои,
попридержали карманы и пеклись бы о том, чтобы удостоиться скорее звания
хранителей, нежели подателей, и чтобы податливы были дамы, а не мы, и на
таковой манер удостоились бы мы звания членов ордена бережливцев святого
Никому-не-дадима, или Недадима, который и доныне почитается за Никодима по
причине малого разумения в сей материи. И да будет отныне любому влюбленному
имя Хуан-Береги-Карман, будь он именем хоть тот, хоть не тот, и да бережет
его ангел-хранитель, ибо воистину именуются дни бережливости днями
праздничными, кои должно соблюдать, и соблюдать так, чтобы не было праздно.
ВСЕДНЕВНОЕ УПРАЖНЕНИЕ, ДОЛЖЕНСТВУЮЩЕЕ ЗАСТАВИТЬ ЛЮБОГО ЧЛЕНА
ОРДЕНА СПАСАТЬ СВОИ ДЕНЬГИ В ЧАС РАСПЛАТЫ, КАКОВОЙ ГОРШЕ ЧАСА СМЕРТНОГО
Встав поутру, да осенит сперва крестным знамением деньги свои, и да
открестится от тех, кто их станет просить у него, и да возблагодарит господа
нашего за пробуждение ото сна, говоря: "Воздаю - хоть я и кавалер ордена
бережливцев - благодарение тебе, господи Иисусе Христе, ибо не попустил ты
попрошаек и вымогателей потревожить сон мой, и обещаюсь твердо не грешить ни
даром, ни ссудою, ни посулами, ни словом, делом или помышлением".
А после пусть скажет таковые слова:
Один лишь дар моя отрада:
Дар не дарить, когда б и надо,
Садясь обедать, пусть оглядит стол свой и, удостоверясь, что нет ни
гостя незваного, ни блюдолиза, ни прихлебателя, прочитает молитву, говоря:
"Благословен бог наш, посылая мне трапезу без сотрапезников!", справедливо
полагая, что за столом незваный гость - хозяину нож острый и вилка в бок.
А ложась опочивать, да возмыслит перед сном о пустой мошне, каковую да
подвесит у изголовья ложа своего, подобно черепу грешному, с надписью
стихотворною, гласящей:
Что смотришь на меня, мошна,
Как смерть, и скорбно, и уныло?
Такой же ты и мне видна:
Ты будешь пустотой полна,
Как то уже со мною было.
И, отходя ко сну, да произнесет: "Слава тебе, господи, что дал мне
раздеться самому, не дав другому раздеть меня догола!" И пусть не спит
слишком сладко, дабы потом не было горько.
Ведомо, что бороды выклянчивают не менее, нежели мантильи, а посему
почел я за благо найти загодя противу того средство. О бережливец! Узнав,
что ищут тебя или пришли повидаться, будь то любой, скажи ты ему, ради бога,
на всякий случай, не успев поздороваться: "Ох, сударь! И какая же легкая
жизнь пошла - ни гроша в кармане!" И немедля напотчуй его щедрыми советами,
чтобы ему и рта не раскрыть было. А когда на тебя покусится некто
нежданно-негаданно на улице, то должно тебе с тою же поспешностию сказать:
"А я как раз надумал просить вашу милость об одолжении мне таковой же суммы,
дабы выполнить долг чести". Это называется подкосить на корню. А когда при
тебе, как то в обычае, станут расхваливать вещь дорогой цены или самоцвет,
скажи, что отныне будешь почитать ее украшением чужой казны. Позволительно
делать подарки на пасху, но отнюдь не к рождеству, в иные же праздники мы
дозволяем захаживать на Большую к золотых дел мастерам в лавки, где истинный
кавалер нашего ордена торгуется, да не берет, замахивается, да не бьет.
Короче говоря, он должен перенять обычай у солнечных часо





Содержание раздела