Даль Роальд - Потрясающий Мистер Лис
Роалд Дал
Потрясающий мистер Лис
очень английская сказка
Перевод А.Нестеров
Посвящение переводчика одному маленькому львенку
и одному моему знакомому лису.
I. Три фермы
Внизу в долине было три фермы. Три цветущие фермы. Их хозяева были людьми
богатыми. Богатыми - и весьма противными. Таких противных и подлых людишек,
как эта троица, нечасто встретишь на белом свете. Звали их Фермер Боггиз,
Фермер Бунс и Фермер Бин.
Боггиз разводил цыплят: на его ферме их были тысячи. А сам хозяин фермы
был неимоверно толст - и все из-за того, что каждый день уплетал по три
тушеных в яблоках цыпленка за завтраком, обедом и ужином.
Бунс выращивал уток и гусаков. Их у него было не меньше, чем цыплят у
Боггиза.
Бунс отличался маленьким ростом и огромным пузом. Это был настоящий
карлик: приди он в любой бассейн - даже
в лягушатник, - вода все равно доходила бы ему до подбородка. На завтрак,
обед и ужин Бунс ел исключительно гусиную печенку. Он разминал
ее вилкой и намазывал на пончики. Выглядело это блюдо весьма неаппетитно.
От подобной диеты у Бунса постоянно болел живот, и поэтому Бунс всегда был зол
на весь мир.
Что касается Бина, то он разводил индюков и гнал яблочный сидр. Ему
принадлежал огромный яблоневый сад, а в птичнике важно расхаживали тысячи
индюков. К еде Бин не прикасался вообще. Вместо этого за завтраком, обедом и
ужином он выпивал по несколько галлонов крепчайшего сидра. Наверно, поэтому он
был тощий как карандаш. А еще он был самый умный из всех троих.
Смотрите - вот фермеры
Бунс, Боггиз и Бин:
Один толст, другой карлик,
Третий - тощ, как аршин.
Как на вид
Меж собою несхожи они,
Да одно их роднит -
Ведь все трое плуты, -
Распевали детишки по всей округе, стоило им увидеть кого-нибудь из этой
троицы.
II. Мистер Лис
На краю долины был холм. На холме был лес. В лесу росло огромное дерево. А
под деревом была нора. В норе жили мистер Лис, миссис Лис и четыре маленьких
Лисенка.
Каждый вечер, с наступлением сумерек, мистер Лис спрашивал у жены: "Чем бы
мне порадовать тебя на этот раз, дорогая? Может, принести пухленького цыпленка
от Боггиза? Уточку или гусенка от Бунса? А может, сегодня тебе хочется нежного
индюшонка от Бина?" Минутку подумав, миссис Лис решала, что она хочет на ужин
сегодня - и, выскользнув из норы, мистер Лис растворялся в ночной темноте.
Никем не замеченный, он пробирался в долину - и на славу угощался за счет
фермеров.
Боггиз, Бунс и Бин прекрасно об этом знали - но ничего не могли поделать и
сходили с ума от ярости. Больше всего на свете трое фермеров не любили с
чем-нибудь расставаться, а тут мистер Лис крал их добро прямо у них из-под
носа - и от одной этой мысли они готовы были впасть в бешенство. Каждый вечер
Боггиз, Бунс и Бин снимали со стены ружья и устраивали на своих фермах засады,
надеясь поймать грабителя.
Но мистер Лис был слишком умен, чтобы попасть впросак. Он подкрадывался к
ферме с подветренной стороны - и ветер издали оповещал лисий нос, что там
впереди происходит. Стоило мистеру Боггизу устроить засаду у курятника номер
один - и мистер Лис, чуявший его за пятьдесят ярдов, менял направление и
наносил визит в курятник номер четыре, находившийся на другом конце фермы.
"Черт бы подрал этого разбойника", - выругался однажды Боггиз.
"Я бы с удовольствием выпустил ему кишки", - поддакнул ему Бунс.
"Пора покончить с ним раз и навсегда", - веско сказал Бин.
"Но как, как? - Боггиз едва сдерживал свой гнев. - Ради всего святого -
разве мы можем поймать это