Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Графтон Сью - 'а' - Значит Алиби


Сью ГРАФТОН
"А" - ЗНАЧИТ АЛИБИ
Анонс
Она - женственная красавица с неженской профессией. С опасной
профессией.
Она - лучшая из частных детективов штата Калифорния.
Штата хищниц-кинозвезд, акул-продюсеров, амбициозных режиссеров Штата
богатства и роскоши, изощренных интриг и циничных преступлений. И эти -
одно из самых любопытных ее дел. Дело об убийстве богатого и
могущественного человека, смерти которого желали буквально все, его
знавшие. У каждого - свой мотив для преступления и отличная возможность его
совершить.
Но преступник - всего один. Кто же?..
Моему отцу, Чипу Графтону, наставившему меня на этот путь, посвящается
Автор выражает признательность за неоценимую помощь в работе Стивену
Хэмфри, Роджеру Лонгу, Алану Триволи. Барбаре Стивенс, Марлину Д. Кеттеру и
Джо Дрисколлу из детективных агентств Колумбуса, штат Огайо, а также
Уильяму Христенсену, офицеру полиции из Санта-Барбары.
Глава 1
Я - Кинси Милхаун. Работаю частным детективом по лицензии, выданной
штатом Калифорния. Мне тридцать два года, дважды разведена, детей нет.
Позавчера я застрелила человека, и этот факт неприятно давит на мою
психику. Я легко схожусь с людьми, и у меня много друзей. Квартирка
маленькая, но мне нравится жить в тесноте. Большую часть жизни я провела в
трейлерах, но со временем они стали, на мой вкус, уж слишком экзотичны, и
сейчас я обитаю в однокомнатной холостяцкой квартире. Никаких домашних
животных не держу, нет у меня и комнатных растений. Я немало времени
провожу в пути, и мне не доставляет удовольствия надолго оставлять кого-то
в одиночестве. Не считая опасностей, связанных с моей работой, в остальном
я всегда жила обычной жизнью, спокойно и без особых событий. Убийство этого
типа расстроило меня, и я еще не до конца его осмыслила. Но уже передала в
полицию соответствующее заявление, проставив на всех страницах свои
инициалы и подпись. Аналогичную форму я заполнила и для официальной
картотеки. Оба документа изложены нейтральным языком, с употреблением
туманных выражений, из которых непросто восстановить точный смысл событий.
***
Первый раз Никки Файф пришла в мой офис недели три назад. Я занимаю
небольшой угол в одном из просторных конторских помещений здания,
принадлежащего страховой компании "Калифорния фиделити", в которой когда-то
работала. Сейчас наши связи почти прервались, я лишь иногда выполняю для
них небольшие расследования в обмен на две комнаты с отдельным входом и
маленьким балкончиком, выходящим на главную улицу Санта-Терезы. У меня
стоит автоответчик, записывающий телефонные звонки в мое отсутствие, там же
в кабинете я храню свои справочники. Денег у меня немного, но все же концы
с концами свожу.
В тот день меня не было в офисе почти все утро, и я забежала на
минуту, чтобы только взять фотоаппарат. В коридоре около двери моего
кабинета стояла Никки Файф.
Лично с ней мне встречаться не приходилось, хотя лет восемь назад я
уже знакомилась с ее делом, по которому она была осуждена за убийство
своего мужа Лоренса - известного в нашем городе адвоката по бракоразводным
делам. Никки тогда не исполнилось и тридцати, у нее были поразительно
светлые, почти белые волосы, темные глаза и безупречная кожа. Теперь
когда-то сухощавое лицо слегка располнело, вероятно, из-за особенностей
тюремного питания, в котором преобладает крахмал, однако выглядела она все
еще весьма стройной и хрупкой, что в свое время даже заставило судей
усомниться в ее способности убить кого-то.
А волосы приобрели





Содержание раздела