Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Горес Джо - Замурованный Труп


ЗАМУРОВАННЫЙ ТРУП
Джо ГОРЕС
Посвящается Дейву Киккерту, живущему такой же жизнью, как герои романа, а также Тони Бушеру и Фреду Дэннею
Глава 1
«Плимут» выпуска 1969 года свернул с Фултон на Седьмую авеню в направлении, противоположном парку «Золотые Ворота». Это был спокойный жилой квартал в ричмондском округе Сан-Франциско: белые прохожие сменились здесь черными, а кое-где и китайцами. «Плимут» ехал медленно, свет его фар выхватил из темноты несколько табличек с надписью «Продается», висящих на стенах узких двух- и трехэтажных домов. Была полночь.
В самом центре квартала одинокий человек за рулем увидел припаркованный перед закрытым супермаркетом «Сейфуэй» лимузин «меркьюри-монтего» выпуска 1972 года.
- Прибыл точно по адресу, - тихо обронил он, присвистнув сквозь зубы.
Мужчина поставил машину за углом. Отыскав на откидном столике несколько скрепленных вместе листков бумаги с проложенной между ними копиркой, он свернул их втрое и сунул во внутренний карман пиджака. Вытащил из-под приборной доски электрический фонарь, снабженный магнитом для крепления, достал из «бардачка» связку ключей и отмычек и два странного вида стальных крюка.
Ботинки на толстой каучуковой подошве, позаимствованные у сторожа в гараже, совершенно бесшумно ступали по тротуару. В свете уличных фонарей его лицо с широким приплюснутым носом и тонкими усиками казалось совсем черным; весил он сто пятьдесят восемь фунтов, но широченные плечи придавали ему вид человека куда более грузного.
«Монтего» был заперт.
Едва мужчина осветил фонариком водительское сиденье, как в окне центрального эркера близлежащего здания, за белой кружевной занавеской, появилась чья-то голова. Если черный человек и заметил ее, он ничем этого не показал. Лицо тут же исчезло, и через несколько мгновений дверь подъезда распахнулась и на ступени легла большая тень.
- Эй ты, а ну вали прочь от машины!
Не получив никакого ответа, жилец дома прямо в носках стал спускаться по лестнице. У него было круглое бледное лицо и вьющиеся каштановые волосы.
Черный наконец поднял глаза:
- Вы владелец этого автомобиля, сэр?
- Не твое собачье дело!
- Вы Харольд Дж. Уиллетс? - настойчиво продолжал спрашивать черный. Чтобы вспомнить это имя, ему пришлось заглянуть в свой листок.

Он помнил марки автомобилей, лицензии, адреса, но не имена.
- Да, - подтвердил Уиллетс, подойдя ближе и заглядывая в бумагу.
Черный удовлетворенно кивнул, как это сделал бы доктор при подтверждении его диагноза рентгенограммой.
- Хорошо, сэр. Меня зовут Бартон Хеслип, мне дано распоряжение отобрать у вас автомобиль за неуплату взносов.
- Распоряжение отобрать мою машину?
- Да, сэр, официальное распоряжение банка. Отдайте мне, пожалуйста, ключи.
- Ну конечно, так я их и отдал, - насмешливо произнес Уиллетс. Он постепенно обретал уверенность в себе. - И ты не можешь отобрать у меня автомобиль. Скажи этим банковским крысам, что не сумел его найти.

Да ты бы ни за что не нашел его, если бы кто-то не сломал замок гаража.
Хеслип ничуть не был удивлен: еще с вечера он воткнул в этот замок обломок зубочистки, надеясь, что Уиллетс не сможет отпереть гараж и оставит машину на улице. Он уже целую неделю охотился за этим «монтего».
- В чем там дело, Харри? - На крыльце появилась женщина в выцветшем розовом бархатном платье и вязаных шерстяных шлепанцах.
- Пошел ты куда подальше! - сказал Уиллетс Хеслипу, а своей жене объяснил: - Этот ниггер... этот парень говорит, что он из банка, и хочет забрать мой автомобиль.
- Что? - негодующе в





Содержание раздела