Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Говард Роберт - Проклятие Моря


Роберт Говард
ПРОКЛЯТИЕ МОРЯ
Как от внезапно вспыхнувшего света
В немом смятеньи пробуждаясь ото сна,
Сквозь капель стук по крыше в вое ветра
Ночные пляски духов слышит явственно она.
Киплинг
Они были самыми отъявленными скандалистами и хвастунами, горлопанами
и выпивохами Фэррингтауна, Джон Калрек и его закадычный друг-приятель
Канул Лживые Губы. Сколько раз я, парень со взъерошенными волосами, тайком
проскальзывал в дверь таверны и забивался в уголок послушать их перебранки
и моряцкие разухабистые песни, красочные истории и жаркие споры,
одновременно побаиваясь этих отчаянных бродяг и восхищаясь ими. Да что
там, весь народ Фэрингтауна глазел на них со страхом и восхищением, ведь
они были не такие, как все, не довольствовались мелкой торговлишкой на
берегу или жалким плесканьем среди отмелей и скал, похожих на акульи зубы.
Нет уж, никаких тебе яликов-лодочек! Они уходили в далекие плавания,
бывали в таких краях, о которых никто из наших и слыхом не слыхивал. На
огромных, величественных морских кораблях отправлялись они вместе с
пенистым отливом храбро сражаться с грозным серым океаном, достигая самых
что ни на есть экзотических стран. И когда эта экзотическая пара
возвращалась в Фэринг, который, даром что именовался городом, был простой
рыбацкой деревушкой на побережье, там наставали горячие деньки.
Сопровождаемый следующим за ним по пятам Канулом Джон Калрек важно
спускался по сходням - в насквозь просоленной морской робе, на широком
кожаном ремне остро отточенный кинжал - снисходительно здоровался со
знакомыми, лапал попадавшихся под руку девок и, горланя какую-нибудь
полуприличную моряцкую песню, направлялся вверх по улице к таверне. Вокруг
двоих героев роем вились всякие лентяи и висельники, подхалимничая и
хохоча с готовностью над самой скверной шуткой. Для завсегдатаев таверны,
бездельников и пьяниц, эти парни с их разухабистым враньем и грубыми
выходками выглядели доблестными рыцарями, едва ли не полубогами, лишь по
счастливой случайности сошедшими к ним с небес в обличьи из плоти и крови.
И если сказать, что все их любили, было бы неправдой, то уж
боялись-то все без исключения. Настолько, что, когда бывал избит мужчина
или оскорблена женщина, деревенские лишь недовольно ворчали - но ничего не
предпринимали. Вот и в этот раз, когда Джон Калрек обесчестил племянницу
Молл Фэррелл, никто не отважился даже на словах осудить его.
Молл никогда не была замужем и не имела семьи, кроме этой девушки,
вместе с которой жила очень уединенно в небольшом домишке на берегу моря,
- так близко к воде, что пенистые волны прилива порой докатывались почти
до самых дверей. Люди считали старую Молл кем-то вроде ведьмы, - это была
мрачного и несколько зловещего вида худая пожилая женщина, нелюдимая и
неразговорчивая, зарабатывающая себе на хлеб собиранием съедобных
моллюсков и выброшенного морем на берег плавника. Джон Калрек давно
обхаживал ее племянницу, но девушка, миленькая, но пустая и немного
придурковатая маленькая штучка, не поддавалась на его комплименты и
увещевания...
Помню, был холодный день с пронизывающим до костей восточным ветром,
когда старая женщина объявилась на улицах деревни, пронзительно вопя об
исчезновении девушки. Люди бросились искать ее на берегу и среди удаленных
от моря голых каменистых холмов, все, кроме Джона Калрека и его дружка,
которые сидели себе в таверне, играли в карты и кости. А вдалеке, за
мелководьем, вздыхало о чем-то, шумело, не смолкая, громадное серое
чуд





Содержание раздела