Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Говард Роберт - Джентльмен С Медвежьей Речки (Пер. А.Циммерман)


sf_humor Роберт Говард Джентльмен с Медвежьей речки (пер. А.Циммерман) Впервые предлагаемый российскому читателю вестерн американского писателя Роберта Э. Говарда (1896–1936 гг.) написан в яркой жизнерадостной манере Марка Твена и О'Генри. Герой романа, добродушный увалень Брекенридж Элнинс, ищет большого светлого чувства, но встречается в основном лишь с бандитами да дикими зверями.
ru en A. Циммерман Александр Васильев Consul gaslift@scn.ru Людмила Трофимова FB Tools 2005-04-20 358749AF-B37C-4FDD-B164-3220098F99C5 1.21 Версия 1.1. Вычитка, правка опечаток (Л.Трофимова). Правка форматирования (А.Клюквин aka Shaman).
Версия 1.21. Еще одна правка форматирования (А.Васильев Consul)
Джентельмен с Медвежьей речки Янус Пермь 1992 Роберт Говард
Джентльмен с Медвежьей речки
Глава 1
Полосатые рубашки и разбитые сердца
Я так полагаю, что не схватись Джоэл Брэкстон за нож, пока я колошматил его башкой о еловый ствол, то ссоры между мной и Глорией Макгроу удалось бы избежать, и все обернулось бы иначе. Папаша всегда говорил, что с такими молодчиками, как Брэкстоны, лучше не связываться, и, похоже, он был прав.

В разгар драки Джим Гарфильд вдруг как заорет: Брек, берегись! У него нож! И в тот же миг я почувствовал боль, как от укуса.

Я глянул вниз и увидел, что Джоэл проделал в кожаной рубахе огромную прореху и уже вплотную занялся моим брюхом, всеми силами пытаясь докопаться до потрохов.
Мне поневоле пришлось выпустить его уши. Я вышиб у него из рук нож и зашвырнул в чащу леса, а потом вслед, за ножом отправил и его хозяина. О дальнейшем можно было не беспокоиться, так как в пути он повстречался с деревом.

К тому же я не представляю, как можно пролететь сквозь такую чащобу и при этом не развесить на кустах гирлянды из собственной шкуры.
Но парень я отходчивый и потому не стал обращать внимания на страшные угрозы, которыми осыпал меня Джоэл, пока братья вместе с Джимом Гарфильдом вытаскивали его тело из чащи и макали в речку, чтобы смыть кровь. Я уселся на своего мула по име





Содержание раздела