Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гарди Томас - Вдали От Обезумевшей Толпы


Томас Гарди
Вдали от обезумевшей толпы
Перевод М. Богословской (вступление, части I-II) и
Н. Высоцкой (части III-V)
ВСТУПЛЕНИЕ
Готовя эту книгу к новому изданию, я вспомнил, что именно в главах
романа "Вдали от обезумевшей толпы", в то время как
он выходил ежемесячно в одном из популярных журналов, я впервые рискнул
упомянуть слово "Уэссекс", заимствовав его со страниц древней истории
Англии, и придать ему фиктивное значение якобы существующего ныне названия
местности, входившей некогда в древнее англосаксонское королевство.
Задуманная мною серия романов в большей степени связана местом действия, и
для того, чтобы сохранить это впечатление единства, требовалось дать
какое-то определенное представление о территории. Поскольку я видел, что
площади какого-нибудь одного графства недостаточно для задуманного мною
широкого полотна и мне по некоторым соображениям не хотелось давать
вымышленных имен, я откопал это старинное название. Местность, охватываемая
им, известна довольно смутно, и даже весьма образованные люди нередко
спрашивали меня - где это, собственно, находится? Однако и читающая публика,
и печать отнеслись вполне благожелательно и моему причудливому плану и
охотно признали допущенный мною анахронизм, позволявший вообразить себе
обитаемый Уэссекс, существующий при королеве Виктории; Уэссекс сегодняшнего
дня, с железными дорогами, почтой, Сельскохозяйственными машинами,
общественными домами призрения, серными спичками, землепашцами, умеющими
читать и писать, и казенными детскими школами. Но я полагаю, что не ошибусь,
если скажу, что до того, как этот современный Уэссекс на месте теперешних
графств появился в моей повести в 1874 году, его никогда не было и в помине
ни в литературе, ни в разговорах. И, встретив такое выражение, как
"уэссекский пахарь" или "уэссекский обычай", всякий подумал бы, что речь
идет о даених временах - эпохе не позже норманнских завоеваний.
Мне не приходило в голову, что применение этого слова в изложении
современных событий выйдет за пределы моей хроники. Но оно было очень скоро
подхвачено, первым применил его ныне уже не существующий журнал "Экзаминер",
который в своем выпуске от 15 июля 1876 года озаглавил одну из своих статей:
"Уэссекский пахарь", причем статья была посвящена не сельскому хозяйству
англосаксов, а современному положению крестьян в юго-западных графствах.
С тех пор это название, которое я приурочивал к вехам и ландшафтам
наполовину существующего, наполовину выдуманного края, все больше и больше
входило в обиход, как подлинное обозначение некоторых наших провинций. И
постепенно мой вымышленный край обрел черты вполне реальной местности, куда
люди могут поехать, снять себе дом, писать оттуда в газеты. Но я прошу моих
добрых и склонных к фантазиям читателей не тешить себя этой мыслью и не
верить, что жители викторианского Уэссекса существуют где-либо помимо этих
книг, которые подробно рассказывают об их жизни, разговорах и нравах.
Более того: тому, кто попытался бы разыскать в какой-то существующей
ныне местности селение по имени Уэзербери, где происходит большая часть
действий, описанных в моей хронике, вряд ли удалось бы это сделать
собственными силами; хотя еще сравнительно недавно, когда писалась эта
повесть, можно было без труда найти близко соответствующие описанию приметы
местности и черты действующих лиц. По редкой счастливой случайности еще
сохранилась нетронутой описанная мною церковь и несколько старых домов. Но
старинная солодовня





Содержание раздела