Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гант Мэтью - Ящик На Объекте No 1


Мэтью Гант
ЯЩИК НА ОБЪЕКТЕ № 1
Перевод с англ. Н. Савиных
Ветер со свистом носился по долине, и под его порывами
трепетало обозначающая Объект № 1 брезентовая палатка, напо-
минающая пирамиду. Караульный Рудд как всегда поднес ладонь
к пламени масляной горелки, слабо освещающей интерьер палат-
ки, защищая желтоватый огонек от то и дело прорывающихся
внутрь сквозь рваный брезент хлестких ударов стихии. И как
всегда при этом, он украдкой бросил взгляд на караульного
Деннисона, лежащего в полном обмундировании на узких поход-
ных нарах в глубине.
- Не потухнет, не бойся ты. - Деннисон лежал на спине,
руки за головой, глаза смотрели в одну точку на потолке.
Время от времени он изображал что-то пальцами и с интересом
следил за игрой теней на брезенте.
- Я знаю. - Рудд закусил губу и отвернулся.
- Знаешь, а делаешь. Зачем? - спросил Декнисон.
- Не знаю. - Рудд беспомощно развел руками.
Снаружи ветер на мгновение стих и откуда-то издалека до-
несся собачий вой. Рудд, поежившись, плотнее затянул на шее
основательно потертый воротник парки *. Он еще раз незаметно
взглянул на напарника, а затем глаза сами уставились в левый
от прикрывающего вход драного лоскута угол.
Ящик по-прежнему стоял на месте.
- Чего ты боишься? - спросил Деннисон. - Он никуда не
убежит.
- Не знаю. - Вдруг неожиданно для себя Рудд вспылил: - Но
это наша обязанность. Мы должны охранять ящик.
Он рывком поднялся и с вызывающим ведом подошел к ящику.
Тот прочно лежал на полу, четыре фута высотой, четыре в дли-
ну и столько же в ширину. Цельнодеревянный, крышка надежно
прибита гвоздями.
Рудд хорошо помнил, как прибивали крышку в последний раз.
Стола теплая погода, и они пришли и голыми руками вырвали
ржавые старые гвозди. Один даже закричал, когда гвоздь обло-
мился и проткнул ему руку, а главный забивающий был самым
большим человеком, какого Рудд когда-либо видел. Он вгонял
блестящие новенькие гвозди прикладом винтовки, и в считанные
секунды ящик снова выглядел как только что сделанный.
А пока меняли гвозди, старший наряда с двумя шевронами
наблюдал за выполнением приказа и его винтовка тускло поб-
лескивала в мерцающем полумраке палатки.
Рудд успел повидать много нарядов для забивания гвоздей,
они приходили и уходили. С первого дня их высадки на этом
островном Объек+е им с Деннисоном было дано задание охранять
ящик.
- Ты можешь спокойно наблюдать за ним с койки, - прервал
его размышления Деннисон, - нигде не указано, что нельзя это
делать, лежа на нарах.
- Мне плевать, - огрызнулся Рудд, - для меня так легче.
- А-а-а, - протянул Деннисон, и звук "а" перешел в длин-
ный зевок, - разбуди, когда придут Два Шеврона.
Рудд вздрогнул. Он хотел сказать Деннисону, что на службе
спать запрещается. Рудду не полагается охранять Объект одно-
му. Когда старший с двумя шевронами объяснял порядок несения
службы, то подчеркнул это несколько раз: "Никогда нельзя ох-
ранять ящик поодйночке. Вы всегда должны быть уверены, что
следите за ним оба одновременно. Одному человеку доверять
нельзя".
Деннисон и Рудд тогда угрюмо кивнули.
Но всегда получалось одно и то же. Деннисон спал до тех
пор, пока двухшевронный не подходил к палатке и не начинал,
ругаясь, расстегивать пуговицы входного лоскута. И каждый
раз Деннисон
* Парка - первоначально одежда эскимосов, теплая мехо-
вая куртка.
успевал вскочить на ноги и взять винтовку к тому моменту,
когда старший с двумя шевронами проходил в центр палатки и
инспектировал караул.
Однажды, впро





Содержание раздела