Гамильтон Лорел - Смеющийся Труп (Анита Блейк - 2)
Лорел К. ГАМИЛЬТОН
АНИТА БЛЕЙК - 2
СМЕЮЩИЙСЯ ТРУП
Моему агенту Рисии Мэйнхарт: красивой, умной, честной и уверенной в себе.
Чего еще может пожелать писатель?
Выражаю благодарность:
Как всегда, моему мужу Гарри, который, несмотря на десять лет совместной
жизни, все еще самый дорогой мне человек. Джинджер Бучанан, нашему редактору,
которая поверила в нас с Анитой с самого начала.
Кэрол Кохи, нашему английскому редактору, которая переправила нас с Анитой
через океан. Марсии Вулси, которая первой прочла рассказ об Аните и сказала,
что ей понравилось. (Марсия, пожалуйста свяжитесь со моим издателем, я буду
очень рада с тобой поговорить.)
Ричарду А. Кнааку, доброму другу и уважаемому альтернативному историку.
Наконец-то ты узнаешь, что было дальше.
Дженни Ли Симнер, Марелле Сэндс и Роберту К. Шифу, которые всегда считали,
что эта книга не имеет себе равных. Удачи тебе в Аризоне, Дженни. Нам будет
тебя не хватать.
Деборе Миллителло, за то, что она всегда поддерживала меня в трудную
минуту.
М.С. Самнеру, соседу и другу. Да здравствует альтернативные историки!
Спасибо всем, кто посещал мои чтения на Виндиконе и Каприконе.
1
Особняк Гарольда Гейнора стоял посреди ярко-зеленой лужайки, под сенью
живописных куп деревьев. Дом сверкал в лучах жаркого августовского солнца. Мой
босс, Берт Вон, остановил машину на гравиевой дорожке. Гравий был такой белый,
что больше напоминал отборную каменную соль. Откуда-то доносился тихий шелест
невидимой дождевальной установки. Несмотря на сильную засуху, подобной которой
уже лет двадцать не бывало в Миссури, трава казалась исключительно сочной. Но
довольно. Я прибыла сюда не для того, чтобы беседовать с мистером Гейнором об
искусственном поливе. Я приехала, чтобы поговорить о восставших из мертвых.
Не о воскресших. Я не такой мастер. Я имела в виду зомби. Шаркающих
мертвецов. Разлагающиеся трупы. "Ночь опустилась на кладбище..." Вот таких
зомби. Хотя, безусловно, менее колоритных, чем те, кого рисует нам Голливуд. Я
аниматор. Это просто работа, как любая другая.
Анимирование стало легальным бизнесом всего пять лет назад. Прежде оно
было только Божьей карой, религиозной практикой или приманкой для туристов. В
Новом Орлеане все так и осталось, но здесь, в Сент-Луисе, это бизнес. Причем
весьма прибыльный, во многом благодаря моему боссу. Он, конечно, мошенник,
прохвост, жулик, но будь я проклята, если он не знает, как делать деньги. Это
хорошая черта для дельца.
Берт ростом в шесть футов и три дюйма, широкоплечий - в колледже играл в
футбол, - и у него уже наметился пивной животик. Темно-синий костюм, который
он носит, сшит так, чтобы этот животик скрывать. Костюм стоимостью в восемьсот
долларов обязан скрыть хоть стадо слонов. Светлые волосы Берта пострижены
ежиком - спустя много лет он снова в моде. Морской загар придает
выразительность его физиономии, контрастируя со светлыми волосами и глазами.
Берт поправил синий в красную полоску галстук и смахнул с загорелого лба
бусинку пота.
- Я слышал в новостях, что возникла идея использовать зомби на полях,
загрязненных пестицидами. Это сбережет здоровье живым.
- Зомби разлагаются, Берт, и предотвратить это не возможно. К тому же они
стремительно тупеют.
- Ну, это же только такая идея. По закону у мертвецов нет прав, Анита.
- Это пока.
Нехорошо оживлять мертвых, чтобы они на тебя пахали. По-моему, это
очевидно, но никто меня не слушает. Наконец правительству пришлось принять
меры. Собрался общенациональный комитет,