Гамильтон Лорел - Цирк Проклятых
sf_horror Лорел Гамильтон Цирк проклятых Горе городу, в котором начинается вампирская война… Потому, что когда в схватку вступают два Мастера вампиров, то страдают от этого невинные. И не только неумершие – живые.
Как нож с ножом сошлись в поединке за титул Принца города двое Старейших – Жан-Клод и Алехандро. Сила против силы. Века мудрости – против веков жестокости.
Смерть против Смерти. И кровь будет литься и литься, и восстанет над городом гибель – если не вступит в страшную игру двоих третья – Анита Блейк, охотница за вампирами, преступившими закон…
1995 ru en М. Левин Денис FB Tools 2004-09-17 http://nosferatu.ru OCR Алиса 7CBADE75-7FA2-4796-8FD5-0FAA6CC40609 1.0 v 1.0 – создание fb2 OCR Денис
Лорел Гамильтон. Цирк проклятых АСТ Москва 2000 5-17-002094-5 Laurell Hamilton Circus of the Damned Anita Blake – 3 Лорел Гамильтон
Цирк проклятых
1
А у меня под ногтями засохла куриная кровь. Когда поднимаешь мертвого для живых, приходится пролить немножко крови. И она налипла хлопьями мне на руки и лицо. Я пыталась перед этой встречей отчистить самые заметные пятна, но такие вещи можно убрать только душем.
Отпив кофе из своей любимой кружки с надписью “Разозли меня, и тебе же хуже”, я посмотрела на двоих мужчин напротив.
Мистер Джереми Рубенс был приземист, черноволос и сварлив. Не было минуты, чтобы он не хмурился или не брюзжал. Мелкие черты его лица собрались в середине, будто чья-то гигантская ладонь свела их вместе, пока глина еще не засохла.
Руки его все время бегали, поглаживая лацкан пиджака, темно-синий галстук, булавку галстука, воротник белой рубашки. Потом на секунду замирали на коленях и повторяли маршрут заново: лацкан, галстук, булавка, воротник, колени. Еще пять минут таких движений – и я с воплем о пощаде пообещаю ему все, что он хочет.
Вторым был Карл Ингер. С ним я не была знакома. Ростом он был на несколько дюймов выше шести футов. Когда он стоял, то возвышался надо мной и Рубенсом, как башня.
Большое лицо выгодно подчеркивали коротко стриженные волнистые рыжие волосы. И еще у него были самые настоящие бакенбарды, переходящие в самые пышные усы, которые я в жизни видела. Все в нем было аккуратно и приглажено, кроме этих нерегулярных волос.
Может, у его волос был сегодня праздник непослушания.
Руки Рубенса пошли на четвертый круг. Четыре – это число я всегда считала пределом.
Было сильное искушение обойти вокруг стола, схватить его за руки и завопить: “Перестань!” Но это было бы слишком грубо, даже для меня.
– Не помню вас таким нервным, Рубенс.
Он посмотрел на меня:
– Нервным?
Я показала на его руки, изобразив их нескончаемое кружение. Он нахмурился и положил руки на бедра, где они застыли неподвижно. Самоконтроль в полной силе.
– Я не нервничаю, Мисс Блейк.
– Не надо так педалировать слово “мисс”. Так что же вас беспокоит, мистер Рубенс?
– Я не привык просить помощи у людей вроде вас.
– Людей вроде меня? – Я постаралась, чтобы вопрос прозвучал недоуменно. Он резко прокашлялся:
– Вы знаете, что я имею в виду.
– Нет, мистер Рубенс, не знаю.
– Ну, у зомбировщицы... – Он пресекся в середине фразы. Я начинала выходить из себя, и наверняка это отразилось на моем лице. – Я не хотел вас обидеть, – добавил он тихо.
– Если вы пришли обзываться, проваливайте к чертям из моего кабинета. Если вы пришли по делу, изложите его и проваливайте к чертям.
Рубенс встал.
– Я же тебе говорил, что она нам не поможет.
– Поможет вам – что, сделать? Вы же мне ничего не сказали, – заметила я.
– Наверное, нам стоило бы просто ей рассказать, зачем м