Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Вудхауз Пэлем Грэнвил - Хранитель Тыквы


П.Г.ВУДХАУЗ
ХРАНИТЕЛЬ ТЫКВЫ
Утренний свет янтарным душем пролился на Бландингский замок, радостно
озаряя увитые плющом стены, парки, сады, службы и тех обитателей, которым
посчастливилось выйти на воздух. Он падал на зелень газонов и камень террас,
на благородные дубы и пестрые цветы, а кроме того -- на обвислый зад штанов
Энгуса Макалистера, который был старшим садовником у девятого графа Эмсворта
и с горьким шотландским упорством мешал слизню тихо спать под листом латука.
Падал свет и на белые брюки Фредди Трипвуда, который поспешал через луг, и
на его отца, то есть самого графа, и на Биджа, дворецкого, которые стояли на
башне, причем граф глядел в телескоп, а верный слуга держал его шляпу.
-- Бидж, -- сказал лорд Эмсворт.
-- Милорд?
-- Меня обманули. Он не работает.
-- Вы плохо видите, милорд?
-- Я ничего не вижу. Дворецкий был сметлив.
-- Если бы я снял чехольчик, милорд, было бы виднее.
-- Э? Чехольчик? Какой чехольчик? А, да! Снимите его, Бидж.
-- Сейчас, милорд.
-- Вот это другое дело! Да, куда лучше! Превосходно! Я вижу корову.
-- Милорд?
-- Там, на лугу. Поразительно! Просто рядом. Спасибо, Бидж. Можете
идти.
-- Ваша шляпа, милорд.
-- Наденьте на меня, хорошо?
-- Сейчас, милорд.
Надев на хозяина шляпу, дворецкий ушел, а хозяин смотрел на корову
Девятый граф Эмсворт очень любил новые игрушки. Больше всего он любил
свой сад, но бывали и увлечения, на сей раз -- вот этот телескоп. Прочитав в
журнале статью об астрономии, он его выписал, приспособил на этой башне и
сейчас испытывал.
Корова понемногу теряла свою прелесть. Она была не хуже других коров,
но и не увлекательней. Насмотревшись на то, как она жует и глядит куда-то,
лорд Эмсворт решил повернуть трубу, но тут в поле зрения оказался его сын
Фредерик. Легкий и белый, он бежал по травам, словно пастушок из Феокрита,
торопящийся к нимфе, и девятый граф забеспокоился. Он всегда беспокоился,
увидев младшего сына, ибо все меньше понимал, что же с ним делать.
Треска, породившая три миллиона пятьсот тысяч детей, любит их всех, а
вот наши лорды смотрят искоса на младшего сына. Надо сказать, на Фредди
Трипвуда всякий посмотрел бы искоса. Если он жил в Лондоне, он обрастал
долгами, если же возвращался в замок, бродил без дела и маялся. Вероятно,
отчиму было не легче с Гамлетом, чем отцу -- с Фредериком. Но сейчас он вел
себя совсем уж странно, ничуть не маялся; и внутренний голос подсказал лорду
Эмсворту, что это -- не к добру.
Лорд Эмсворт отошел от телескопа другим человеком. Он часто мечтал, что
в один прекрасный день появится красивая девушка из хорошей семьи и заберет
от него Фредди; но неугомонный голос подсказывал, что это -- не она. Девушки
из хорошей семьи, если они не спятили, держат себя приличней.
Нет, все иначе. Здесь, в затворе, далеко от столичной суеты, Фредди
затеял грязную интрижку. Вне себя от горя и гнева, лорд Эмсворт побежал
вниз, на террасу, где и метался, словно пожилой леопард, ожидающий ужина,
пока что-то белое не замелькало среди деревьев.
Горько и гневно глядел отец на приближающегося сына. Поправив пенсне,
он увидел довольную улыбку -- наверное, именно так улыбалась бы овца -- и
букетик полевых цветов, который этот Фредерик нежно поглаживал на ходу.
-- Фредерик! -- взревел несчастный лорд. Тот остановился. Витая и
мечтая, он не заметил отца, но был слишком счастлив, чтобы загрустить.
-- Здравствуй! -- приветливо ответил он, поискал тему поприятней и
прибавил: -- Какая погода!
Граф Кларенс не хотел о





Содержание раздела