Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Вудхауз Пэлем Грэнвил - Дживз


Пелем Гренвилл Вудхауз
Дживз
ГЛАВА 1
Дживз шевелит мозгами
- Привет, Дживз, - сказал я.
- Доброе утро, сэр.
Неслышно ступая, он поставил чашку с живительной влагой на столик у
кровати, и я с наслаждением сделал первый глоток. Как всегда, чай был заварен
лучше некуда. Не слишком горячий, не слишком сладкий, не слишком слабый, не
слишком крепкий, в самый раз молока, и ни капли на блюдце. Потрясающий малый
Дживз. За что ни возьмётся, делает на все сто. Я никогда не устану повторять,
что второго такого нет, и вот вам пример: камердинеры, которые перебывали у
меня до Дживза, все до одного врывались ко мне по утрам, пока я спал, повергая
меня в жуткое состояние, но Дживз, наверное, с помощью телепатии знает, когда
я проснусь. Он всегда вплывает в комнату с чашкой чая ровно через две минуты
после того, как я возвращаюсь к жизни. Сами понимаете, когда утро начинается
хорошо, то и днём всё идёт как по маслу.
- Погода хорошая, Дживз?
- Необычайно мягкая, сэр.
- Что новенького в газетах?
- Небольшой кризис на Балканах, сэр. Других новостей нет.
- Послушай, Дживз, вчера вечером один знакомый в клубе посоветовал мне
загнать последнюю рубашку и поставить все деньги на Флибустьера. Забег сегодня
в два часа. Как ты думаешь?
- Я бы не советовал, сэр. Конюшни не пользуются доверием.
Мне этого было достаточно. Дживз знает. Ума не приложу откуда, но знает. В
былые времена я посмеялся бы и сделал по-своему, а в результате остался бы с
носом. Сейчас я научен горьким опытом.
- Кстати, о рубашках, - вспомнил я. - Мне прислали дюжину
розовато-лиловатых, которые я заказывал?
- Да, сэр. Я отослал их обратно.
- Обратно?
- Да, сэр. Они вам не к лицу.
По правде говоря, я не сомневался, что эти рубашки - последний крик моды,
но перед незаурядными знаниями Дживза я склоняю голову. Слабость? Ну, не знаю.
Многие парни наверняка считают, что их камердинеры должны гладить брюки, и всё
такое, и не соваться, куда не следует; но у меня с Дживзом другие отношения. С
самого первого дня, как он у меня появился, я считал его своего рода
наставником, философом и другом.
- Несколько минут назад вам звонил мистер Литтл, сэр. Я сообщил ему, что
вы ещё не проснулись.
- Он просил что-нибудь передать?
- Нет, сэр. Мистер Литтл упомянул, что ему необходимо обсудить с вами
нечто важное, но ничего не стал объяснять.
- Ладно, увижусь с ним в клубе.
- Несомненно, сэр.
Честно говоря, я не горел желанием с ним встречаться. Бинго Литтл -
неплохой парень; мы вместе учились в школе и сейчас тоже виделись довольно
часто. Он - племянник старикана Мортимера Литтла (возможно, вы слышали:
), который недавно
удалился от дел, нахапав кучу денег. Бинго шляется по всему Лондону, получая
от дядюшки вполне приличное содержание, и, в общем, ведёт беззаботную жизнь.
Когда ему хочется сообщить мне нечто важное, это, как правило, означает, что
он откопал новый сорт сигарет, которые я обязательно должен попробовать.
Короче, его звонок меня не обеспокоил.
После завтрака я закурил и подошёл к открытому окну. День стоял чудесный.
- Дживз, - сказал я.
- Сэр? - Он убирал со стола, но, услышав голос своего господина,
почтительно выпрямился.
- Ты был абсолютно прав. Погода прекрасная. Изумительный день.
- Совершенно справедливо, сэр.
- Весна, и всё такое.
- Да, сэр.
- Весной, Дживз, ирис расцветает, а птички порхают.
- Вне всяких сомнений, сэр.
- Вот-вот! А посему тащи мою трость, мои самые жёлтые ботинки, мою самую
зелёную фетровую шляпу. Я отправляюсь





Содержание раздела