Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Вудс Стюарт - Стоун Баррингтон 04 (Доплыть До Каталины)


СТЮАРТ ВУДС
ДОПЛЫТЬ ДО КАТАЛИНЫ
Стюарт Вудс - автор множества новелл, включая Chiefs, Grass roots,
Santa Fe rules, L.A.Times, Dead Eyes, Heat, New York Dead, Imperfect
Strangers, Choke, Dead in the Water, Deep Lie, Orchid Beach, Swimming to
Catalina и прочих произведений. Он проживает в США в штатах Коннектикут и
Флорида.
"Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице
Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую
звезду Голливуда - Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от
Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос Анжелес и
отыскать ее.
В городе, где акулы сидят за рулем Бентли и где никому нельзя доверять,
Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит
его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от
преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на
поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей
для рыб может стать он сам".
Эта книга посвящается Каролин и Дэвиду Клемм, которые сделали все от
них зависящее, чтобы в графстве Личфильд мы чувствовали себя, как дома.
Менди Менензес:
"Тебе было сказано, держи это при себе".
Филип Мэрлоув:
"О, конечно, я делаю нечто, что вам не нравиться, и я плыву к Каталине
с трамваем на спине"
Раймонд Чандлер, "Долгое прощание"
ПРОЛОГ
Ночь была теплой и приятной. Справа от Стоуна Баррингтона над большим
Лос Анжелесом, как нечищеный абажур, висел туман. Слева, словно глаза девицы
легкого поведения, сверкали огни острова святой Каталины. Всего в двух
сотнях ярдов от того места, где он стоял, мигали причальные огни дюжин
небольших спортивных рыболовных суденышек, качавшихся на волне, поднятой
яхтой, на которой он находился. Стоун сделал глубокий вдох, что было
нелегко, поскольку одна его ноздря была забита из-за аллергии на лос
анжелеский воздух, а рот был залеплен скотчем.
"Господи, Винни", сказал тот, кого звали Мэнни. "Они, там, в ящике с
инструментами".
"Я ищу, Мэнни", ответил Винни.
"Сгодятся любые плоскогубцы - коротконосые, длинноносые, словом,
любые".
"Я сказал, ищу". Послышался скрежет металла по металлу. Это Винни рылся
в ящике с инструментами.
"Боже", вздохнул Мэнни. "Сейчас не повредил бы хороший кусок мяса".
"Я ищу, Мэнни", повторил Винни. Он торжественно вытащил плоскогубцы.
"Вот они".
"Подай-ка их мне", сказал Мэнни. Одной рукой он взял плоскогубцы у
Винни, в то время как другой удерживал звенья якорной цепи. Цепь дважды
опоясала туловище Стоуна.
"А теперь подай-ка мне наручники", потребовал Мэнни.
"Эти"? спросил Винни, достав большие наручники из нержавейки.
"Что, у нас нет других, не гальванизированных"? спросил Мэнни. Эти из
нержавейки - очень дорогие. Ох, и накостыляет нам за них Оний".
"А как тебе вот эти"? спросил Винни, вынимая другую пару наручников.
"Эти прекрасно подойдут", ответил Мэнни, принимая их. "Подержи-ка
минутку цепь".
Винни подошел и взял цепь, пока Мэнни развинчивал шпильку и просовывал
наручники через два звена цепи. Потом он вставил шпильку, туго закрутил ее,
и затянул для прочности плоскогубцами.
"Ну, вот", сказал он, и метнул плоскогубцы в ящик инструментов, но
промахнулся.
"Стоун", сказал Мэнни, "мне придется попросить тебя сделать несколько
шагов к этому транцу".
"Стоун повернулся и взглянул на Мэнни, как будто тот был огромным злым
троллем, что, в общем, было недалеко от истины. С лодыжками, стянутыми
скотчем, Стоун не и





Содержание раздела