Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Вернер Герберт - Стальные Гробы


Вернер Герберт
Стальные гробы
Перевод с английского С. В. Лисогорского
{1}Так обозначены ссылки на примечания. Примечания после текста.
{1*} Так помечены ссылки на примечания сделанные и добавленные русским
редактором.
Аннотация издательства: Бывший командир подводного флота нацистской
Германии Вернер знакомит читателя в своих мемуарах с действиями немецких
подводных лодок в акватории. Атлантического океана, в Бискайском заливе и
Ла-Манше против английского и американского флота во время Второй мировой
войны.
С о д е р ж а н и е
Предисловие. Оценка книги американским ветераном войны
Введение
Часть I. Годы славы
Часть II. Над нами - ад
Часть III. Катастрофа и поражение
Эпилог
Словарь
Примечания
Предисловие
Оценка книги американским ветераном войны
Кого бы не смутил представившийся случай написать, как это сделал я,
введение к книге иностранца, да еще военнослужащего бывшего враждебного
государства, чья боевая судьба почти в точности повторяет собственную
судьбу автора предисловия? Мы учились в 1939 году в высших военно-морских
училищах, оба завершили курс обучения на подводников и впервые явились к
месту службы в 1941 году. Оба мы прослужили всю войну, от нижних чинов до
командиров подлодок. Каждый из нас слышал разрывы глубинных бомб
противника, хотя и уберегся от них, в отличие от некоторых своих боевых
друзей. Очевидно, однако, что эти разрывы звучат на удивление одинаково,
будь бомбы британские, американские или японские. Оба мы принимали участие
в торпедных атаках на боевые и торговые суда. Каждый из нас видел, как
тонут большие корабли, когда их днища пробивают торпеды, - иногда
величественно, иногда неприглядно. Немецкие подлодки пользовались той же
тактикой, что и мы. И Вернер, и я бесполезно осыпали своего противника
проклятиями только за то, что он добросовестно выполнял свой долг.
Итак, между Гербертом Вернером и мной было много общего, хотя я ничего
не знал о нем до знакомства с его книгой. Но, констатируя все это,
необходимо избежать двух ловушек. Первая состоит в уважении к
профессионализму, которое может затемнить важные различия между нами,
проистекающие из противоположности условий, в которых мы находились, и
целей, которые мы преследовали. Вторая заключается в том, что объективной
оценке прошлого, к которой мы стремимся сегодня, могут вольно или невольно
помешать чувства и настроения военного времени. Избегая этих ловушек, мы
найдем в результате правильный подход к проблеме. Потому что восхищаться
людьми, которые сражались за Германию, можно, даже если мы осуждаем Гитлера
и нацистов. Для правильной оценки книги важно иметь это в виду и учитывать
в каждом конкретном случае позиции сторон.
В предисловии Вернер объясняет, почему он счел необходимым написать
свою книгу. По его словам, он выполнил тем самым давнее обязательство и
хотел отдать должное тысячам боевых друзей, которые навсегда похоронены в
стальных гробах в глубинах моря. Политические пристрастия совершенно
отсутствуют как в его повествовании, так и в трактовке профессиональных
задач. Вернер не позволяет себе резких выпадов против противника, хотя
ясно, что временами он, как и все мы, способен испытывать приступы
раздражения. В таких случаях книга Вернера приобретает большую
драматическую силу и на первый ее план выступает скотская, звериная
сущность войны. Может, это покажется непривычным, но задумайтесь вот над
чем: моряки-подводники, независимо от принадлежности к какой-либо из
воюющих сторон, более





Содержание раздела