Брэнд Макс - Одиночка Джек
МАКС БРЭНД
ОДИНОЧКА — ДЖЕК
Аннотация
Одинокий человек с огромной собакой и револьвером появляется в Джовилле — городе, где царит всемогущий Алек Шодресс. Его слово было законом. На стороне бандитов — сила большинства.
Но победа — там, где честь, справедливость и Одиночка Джек.
Глава 1
СТАЛЬНОЙ ЧЕЛОВЕК
Медленно текли темные воды ИстРивер, и «Нэнси Лу», покачиваясь, приподнималась и опускалась на волне. Ночь была тихая, лунная, и двое мужчин на палубе дремали под легкий плеск воды. На реке стояла такая тишь, какой не бывает в городе.
Гул Манхэттена никогда не стихает, и гдето за спиной бормочет Бруклин, но все эти звуки были сейчас далеко. Ближе и тревожней — буксиры, пыхтящие на пути к острову Блэкуэлл; а вот пассажирское судно из Бостона, видение из света и теней, проходит мимо, и глубоко внутри его урчат машины. Но в целом река спокойна, только издали доносится слабый городской шум.
У тех двоих, что расположились на широком полуюте яхточки, была бутылка охлажденного вина и сигары, чтобы продлить тепло вечера, прежде чем придет ночная прохлада. Они лишь изредка шевелились, перебрасываясь обрывками фраз.
Но собака, прикованная короткой цепью к крышке люка, ни минуты не сидела на месте. Иногда, насколько позволяла цепь, она бросалась к борту яхты или принималась царапать когтями палубу. Снова и снова пес поднимал массивную голову, ощетинивая густую шерсть на загривке и торчком ставя короткие острые уши — как на голове волка, — и из его глотки вырывался низкий, дикий вой, разносившийся над рекой.
— Уйми его! — попросил Дэвид Эпперли, младший из двоих братьев. — Уйми же его наконец, Эндрю. У меня кровь стынет, когда я его слышу.
— Да пусть Команч поет. — Второй брат хмыкнул. — Бедный чертяка не развлекался с тех самых пор, как я его поймал.
— А как он развлекался?
— Он сожрал семь собак из моих двенадцати; ясно, это для него развлечение.
— Семь из двенадцати! Ты что, натравил на него шелудивых дворняжек?
— Я тебе скажу, что это были за псы. Здоровенные дьяволы! Старые, матерые волкодавы.
Быстрые, как борзые, а хватка, как у мастиффов. Вдвоемвтроем они брали любого волка. А вот Команча взять не смогли.
Это была свалка, доложу я тебе! Я до смерти был рад, когда мы заарканили его! Бог ты мой, Дэйв, он разодрал два ремня, будто у него не зубы, а стальные клинки!
— Веревка, наверное, была гнилая.
— Веревка, говоришь? Сыромятные ремни! Точно гибкая сталь. Но его зубы — тоже закаленная сталь!
Заткнись же, Команч!
Эндрю прикрикнул на волкоподобного пса, огромное тело которого сотрясалось от воя. Пес оборвал вой и внезапно прыгнул на обидчика, сколько позволила цепь. Широкий ошейник дернул его назад, зубы щелкнули, глаза вспыхнули зеленым огнем ненависти, когда он пытался дотянуться до хозяина.
— Ну разве не милашка? — спросил Эндрю Эпперли.
— В один прекрасный день он оборвет эту ржавую цепь. И прикончит тебя, Энди.
Брат кивнул.
— Я завтра же заменю ее!
— Замени лучше волка. Ларкин его не возьмет. Ты обещал мне, что уберешь этого четвероногого убийцу, если Ларкин не сможет его укротить.
Ларкин приручал и пантер, и тигров, но считает, что с этой тварью он ничего не может поделать.
— В общемто скверный пес, — согласился старший брат. — Но думаю, подберу ключик к его сердцу. Хочется думать, что он полюбит меня так же сильно, как сейчас ненавидит. Ну, скажи, псина, правда?
— Чего ради, Эндрю? Даже если тебе удастся то, чего не удавалось еще никому?
— Чего ради, спрашиваешь ты? Это же лучший в мире телохранитель. Нам на Запад