Брэдбери Рэй - Земляничное Окошко
РЭЙ БРЭДБЕРИ
Земляничное окошко
Перевод с английского Л. ЖДАНОВА
У английского ученого и писателя Артура Кларка есть рассказ "Из колыбели",
в котором, приводится известная мысль К. Э. Циолковского о том, что
человечество не останется вечно в своей колыбели на Земле, а поставит себе на
службу все околосолнечное пространство. Та же мысль явственно звучит в
публикуемом ниже рассказе известного американского фантаста Рэя Брэдбери
"Земляничное окошко". Правда, писатель дополняет ее предположением об угрозе
взрыва Солнца в отдаленном будущем, что противоречит данным современной науки.
Но это, очевидно, делается просто для того, чтобы произвести более "сильное"
впечатление на некоторых читателей.
Рассказ интересен и тем, что в нем писатель выражает своеобразный протест
против насаждаемого идеологами "американского образа жизни" культа доллара.
Деньгам, стремлению к их накоплению, противопоставляются ценности, иного рода:
простые человеческие радости.
Ему снилось, что он затворяет наружную дверь - дверь с земляничными и
лимонными окошками, с окошками цвета белых облаков и цвета прозрачной ключевой
воды. Вокруг большого стекла в середине распластались две дюжины маленьких
окошек цвета фруктовых соков, студня и холодящих леденцов. Он хорошо помнил,
как в детстве отец поднимал его на руках: "Гляди!" Сиреневое оконце превращало
всех прохожих в фиолетовые виноградины. И, наконец, земляничное окошко,
которое преображало городок, несло тепло и радость, весь мир озаряло розовым
восходом, и стриженый газон казался привезенным с персидского коврового
базара. Земляничное окошко, самое чудесное из всех, исцеляло людей от их
бледности, делало холодный дождь теплым и превращало в язычки алого пламени
летучий, мятущийся февральский снег.
- Вижу, вижу! Тут!..
Он проснулся.
Еще оставаясь под впечатлением сна, он уловил голоса своих сыновей и, лежа
во мраке, прислушался к невнятному говору в детской: какой печальный звук,
словно шелест ветра над белым дном высохших морей в голубых горах... И он
вспомнил.
"Мы на Марсе", - подумал он.
- Что? - вскрикнула жена сквозь сон.
Не заметил, что говорит вслух! Он замер, стараясь не шевелиться, но тут же
- горькая явь! - увидел, как жена встает с кровати и скользит через комнату к
высокому узкому окну их сборного цельнометаллического дома, обратив бледное
лицо к ярким звездам - чужим звездам.
- Керри, - шепнул он.
Она не услышала.
- Керри, - продолжал он, - мне нужно тебе кое-что сообщить. Уже целый
месяц собираюсь сказать тебе... Завтра... завтра утром будет...
Но его жена, озаренная голубым звездным сиянием, целиком ушла в себя и не
хотела даже глядеть на него.
"Скорее бы взошло солнце, - думал он, - скорее бы кончилась ночь!" Потому
что днем он плотничал, работал на строительстве городка, мальчики учились в
школе, Керри была занята уборкой, садом, кухней. Когда же заходило солнце и
руки не были заняты ни цветами, ни молотком, ни учебниками, во мраке, будто
ночные птицы, прилетали воспоминания.
Его жена пошевельнулась, чуть-чуть повернула голову.
- Боб, - наконец сказала она,- я хочу домой.
- Керри!
- Это не дом, - продолжала она.
Он увидел, что ее глаза полны слез и они льются через край.
- Керри, надо продержаться еще немного.
- Я уже столько времени держусь, все ногти поломала!
И она, двигаясь будто во сне, выдвинула ящики своего комода и принялась
доставать оттуда пласты носовых платков, юбок, белья и складывала их наверху,
не глядя, ее пальцы сами нащупывали