Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Брэдбери Рэй - Дело Жизни Хуана Диаса


Рэй Бредбери
Дело жизни Хуана Диаса
Филомена хлопнула дощатой дверью с такой силой, что свеча
погасла - она и ее плачущие дети оказались в темноте.
Теперь оставалось только смотреть в окно: глиняные домики,
вымощенные булыжником улицы, по которым с лопатой на плече
поднимался могильщик. Пока он, свернув на кладбище, не
исчез, лунный свет играл на голубом металле.
- Mamasita (1), что случилось? - Филепе, старший сын,
которому только что исполнилось девять, дернул Филомену за
подол. Потому что этот странный мрачный человек ничего не
говорил - просто стоял у двери с лопатой, кивал и ждал, пока
дверь перед его носом не захлопнулась. - Mamasita!
- Это могильщик. - Дрожащими руками Филомена снова
зажгла свечу. - Срок платы за могилу твоего отца давно
истек. Его выкопают и отнесут в катакомбу, прикрутят к
стене проволокой, и будет он там стоять вместе с другими
мертвецами.
- Нет, Mamasita!
- Да. - Она прижала детей к себе. - До тех пор, пока мы
не найдем деньги. Да.
- Я... я убью этого могильщика! - закричал Филепе.
- Это его работа. Если он умрет, вместо него придет
другой, потом третий и так далее.
Они стали думать об этом человеке и об этом ужасном месте
на вершине холма, где он живет и ходит, о катакомбе, которую
он охраняет, и о странной земле, в которую, чтобы двинуться
дальше, сходят люди, высохшие, как цветы пустыни, дубленые,
как сапожная кожа, и полые, как барабаны, в которые можно
бить- колотить; земля превращает их в огромные коричневые
сигары или шелестящие сухие мумии, которые могут гнить
вечно, стоя, как покосившиеся столбы забора, разделяющего
комнаты катакомбы. И молча думая обо всей этой знакомой и
незнакомой чепухе, они почувствовали озноб - хотя сердца их
бешено колотились - и тесно прижались друг к другу. Тогда
мать сказала:
- Пошли, Филепе. - Она открыла дверь, и, освещаемые
луной, они встали, готовясь услышать отдаленный звон
голубого металла, кусающего землю и строящего горку из песка
и старых цветов. Но ответом им было молчание звезд. - А
все остальные, - добавила Филомена, - в постель.
Дверь хлопнула. Пламя свечи задрожало.
Они зашагали по булыжникам, слившимся в реку сияющего
лунного серебра, которая стекала вниз по холму, мимо зеленых
садиков и магазинчиков, мимо места, где весь день и всю ночь
ступал могильщик, - словно били часы, отсчитывающие, сколько
времени на земле отпущено жителям этого города. Наверху,
там, где лунный свет стремительно скользил по камням, юбка
зашелестела - будто позвала ее вперед, и Филомена, шагавшая
рядом с запыхавшимся Филепе, заторопилась. Наконец они
дошли до участка.
В плохо освещенном кабинете, за столом, на котором в
беспорядке были разбросаны какие-то бумаги, сидел человек.
Увидев вошедших, он привстал и с удивлением произнес:
- Филомена, моя кузина!
- Рикардо. - Она ответила на его рукопожатие, а потом
сказала: - Ты должен нам помочь.
- Если Господь Бог не против. Но говори же.
- Сегодня... - Мучительный комок застрял у нее в горле -
она откашлялась. - Сегодня его выкапывают.
Рикардо снова сел, глаза его широко раскрылись и
просветлели, а затем опять сузились и поскучнели.
- Если Господь Бог и не против, то против его твари.
Неужели год после его смерти так быстро пролетел и
действительно пора платить? - Он развел руками - Ах,
Филомена, у меня нет денег.
- Но ты бы поговорил с могильщиком. Ведь ты полицейский.
- Филомена, Филомена, за могилой законы уже не имеют
силы.
- Мне нужно, чтоб он дал мне десять недель, т





Содержание раздела