Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Браун Фредерик - Гизенстаки


Фредерик Браун
ГИЗЕНСТАКИ
Широков Николай. Перевод 2003.
Эссе: Гизенстаки
Для того чтобы понять, что такое вольт, нужно знать или хотя бы быть
знакомым с черной магией. Вольт изготавливается из воска, и колдун нарекает
его именем жертвы, подчиняя оную своей воле или просто нанося ей вред
посредством вонзания в вольт раскаленных игл. Теперь представьте: именно такие
"куколки" попадают в руки маленькой девочке, и она называет их... мама, папа,
я и дядя.
Вся трудность перевода сей истории состоит в том, что слова Geezenstack
нет ни в одном англо-русском словаре. Естественно, ведь это слово вымышленное.
Оно выдумано малышкой Обри, или, если быть точнее, Фредериком Брауном. В
сентябре 1943 года весь читающий мир узнал, кто такие Гизенстаки. Рассказ
сразу же стал широко известным (имеется ввиду за рубежом) и включался во все
сборники научной фантастики, хоть по жанру и принадлежал к мистике. Странно,
не правда ли? Да ведь и само произведение заполнено странностями прямо с
первой строки: "Тот странный случай произошел..." Удивительно притягивающее
повествование об обычной девятилетней девочке. Вот как сам автор описывает ее
выход в свет: "Она приняла шум, музыку и танцы с большеглазым удивлением,
наслаждаясь каждой прожитой минутой". Большеглазое удивление - такое мог
придумать только необыкновенно одаренный человек, писатель с большой буквы. А
Браун и был именно таким писателем. Ну, скажите, в работе какого автора вы
встречали за рулем такси смерть? У Брауна это, пожалуйста. Сама идея рассказа
подобна закручивающейся пружине, которая стремительно раскручивается в конце.
"Коротко". - Скажите вы и будете не правы. Законченность произведения в
минимальном количестве слов - вот конек Брауна.
На протяжении всего рассказа Обри Уолтерс, с помощью вольтов-
Гизенстаков, доставляет много неприятностей своей семье. И следующей
странностью является полная отрешенность членов семьи от происходящего. Они
раболепно исполняют все то, что придумывает, во что играет девочка.
- Папа Гизенстак сегодня не пойдет на работу. Он заболел...
Готово дело! На завтра папе обеспечены два дня в постели, хоть на
здоровье он давненько не жаловался.
- Сегодня миссис Гизенстак... собирается купить себе нарядное пальто.
И все увещевания отца бесполезны. Пальто будет куплено.
Кстати, лишь Сэм - отец Обри - заметил неладное. Он немного колебался:
куклы ли виновники событий или же дочь? Но кровь не водица и мистер Уолтерс
начинает "тихую" борьбу с подобным зомбированием.
- ... Он странно себя ведет (очередная странность)... - Констатирует
жена. И дядя Ричард, ее брат, соглашается с ней. Беспокойство за мужа
перерастает в страх и, наконец, семейный совет решает отвлечь Обри школой
танцев. Читатель вздыхает с облегчением - развязка близка, зло побеждено,
Happy End. Но друзья мои, вы читаете Фредерика Уильямса Брауна - известного
графопостроителя детективных историй! "Not Yet the End" - называется одно из
его произведений. Еще не конец - подтверждаю я. Обри решает поиграть в...
похороны девочки-Гизенстак. Накал страстей достигает критической точки и
кукол решают выбросить. Это важное мероприятие доверяется маме. Она выходит из
квартиры и видит мерзкую старуху, похожую на колдунью...
- Это мне? Я могу их взять навсегда?
- Да, миссис. Они ваши навсегда.
Вот тут-то и должно было начаться самое интересное, но Браун
заканчивает историю, оставляя читателя один на один со своими мыслями, со
своей фантазией. Он сделал самое главное: дал ид





Содержание раздела