Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Блох Роберт - Прекрасное - Прекрасной


Роберт Блох
Прекрасное -- прекрасной
Перевод С.Голунова
Ирма вовсе не походила на ведьму. Черты лица ее были мелкие и ничем не
примечательные. Цвет лица -- как принято говорить -- кровь с молоком,
голубые глаза и светлые, почти пепельные волосы. Кроме того, ей было всего
восемь лет.
-- Почему он так ее мучает? -- рыдала мисс Полл. -- Она стала считать
себя ведьмой именно потому, что он всегда настаивал, чтобы все ее так
называли.
Сэм Стивер поместил свое грузное тело на вращающийся стул и сложил
большие руки на коленях. Маска на лице этого упитанного адвоката казалась
неподвижной, однако на самом деле он был очень расстроен.
Таким женщинам, как мисс Полл, никогда не следует плакать: очки их
начинают ерзать по носу, сам нос морщится, веки краснеют и кудрявые волосы
спутываются.
-- Прошу вас, держите себя в руках, -- упрашивал ее Сэм, -- пожалуй,
если бы мы могли обсудить все спокойно...
-- Мне все равно, -- фыркнула мисс Полл, -- я все равно обратно не
собираюсь -- не могу выносить всего этого. Да и сделать ничего не могу. Этот
человек -- ваш брат, а она -- его дочь. Я не несу ответственности, я
пыталась...
-- Разумеется, вы пытались, -- мягко улыбнулся ей адвокат, словно она
была старшина присяжных суда, -- я это понимаю. Единственное, что мне
непонятно, это причина вашего расстройства, моя дорогая.
Мисс Полл сняла очки и протерла уголки глаз цветастым платочком. Затем,
скомкав его, положила в сумочку, заперла его, сняла очки и выпрямилась.
-- Хорошо, мистер Стивер, -- сказала она, -- я постараюсь объяснить
вам, почему решила оставить место у вашего брата, -- она опять фыркнула. --
Как вы знаете, я заняла место домоправительницы у Джона Стивера по
объявлению два года назад. Когда я узнала, что мне придется заботиться о
шестилетней девочке, оставшейся без матери, то сначала была очень
расстроена, поскольку совершенно не знала, как ухаживать за детьми.
-- Джон нанимал няню первые шесть лет, -- кивнул мистер Стивер. -- Вы
знаете, что мать Ирмы скончалась при родах?
-- Знаю, -- чопорно ответила мисс Полл. -- Естественно, стараешься
сделать все возможное для одинокой, лишенной заботы девочки. Да, она,
действительно, была очень одинока, мистер Стивер. Если бы вы только видели,
как она бродит из угла в угол в этом отвратительном старом доме...
-- Я видел ее, -- быстро проговорил мистер Стивер в надежде
предупредить еще одну истерическую вспышку, -- и я знаю, сколько вы сделали
для Ирмы. Мой брат кажется беспечным, иногда даже эгоистичным. Он не
осознает, как это важно для девочки.
-- Он так жесток! -- вдруг со страстью выкрикнула мисс Полл. -- Жесток
и зол. Хоть он и ваш брат, я все-таки скажу, что он негодный отец. Когда я
только стала у него работать, то сразу заметила, что на руках у нее синяки
от побоев: он иногда хватался за ремень.
-- Знаю. Иногда мне кажется, что Джон так никогда и не оправился от
шока, вызванного смертью жены. Поэтому я так обрадовался, когда вы приехали
сюда, дорогая моя. Мне казалось, что вы сможете изменить положение.
-- Я пыталась, -- ответила мисс Полл, -- знаете, я действительно
пыталась! За два года ни разу и руки не подняла на девочку, несмотря на то,
что ее отец не раз просил меня наказать ее. "Выпорите эту маленькую ведьму
как целует! -- говаривал он. -- Все, что ей надо -- это хорошая порка". А
она пряталась мне за спину и шептала, чтобы я защитила ее. Но она не
плакала, мистер Стивер. Знаете, я ни разу не видела ее плачущей.
Сэм почувствовал раздражени





Содержание раздела