Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Бери Пьер - Они


Пьер Бери
ОНИ
Перевод с франц. И. Горачина
Конечно, господа, я не совершил в сво-
ей жизни ничего великого. Или, точ-
нее сказать, почти ничего. Но однажды
ночырЧ! создал семнадцать фигур гео-
мантии. С этой ночи я слеп и руки мои
мертвы.
Гастон Конор.
На этот раз ОНИ схватили-таки ее.
Инна Редлоу падала, падала к звездам. Она знала, что
это падение будет бесконечным. В течение столетий она будет
погружаться в бездну неба, окруженная ими, не имеющими наз-
вания, беспрестанно мучившими ее. На своем лице и коже она
чувствовала их отвратительные, липкие конечности, но хуже
всего было другое: посапывание их отверстий, которые, воз-
можно, были их ртами. И всю вечность ощущать на себе это
присасывание, означавшее симпатию этих нелюдей...
Умереть...
Инна думала о приземлении, которое ей предстояло, она
слышала торжественные слова: "Dona eis requiem, Domine".
Господи, упокой их. О, как она завидовала мертвым, как рев-
новала к ним. Для Инны Редлоу никогда не будет ни покоя, ни
смерти.
Боже мой! Почему Уильям оставил ее, зачем ему надо было
принимать участие в каждой из этих глупых встреч бывших
школьных друзей? Это в конце концов и было основанием для
страха Инны.
Он, конечно, счел бы этот страх НЕРАЗУМНЫМ. Неразумным
- это было его любимое словечко. У всех мужчин есть любимые
словечки. "Я не могу себе позволить отклонить это предложе-
ние друзей, ты же понимаешь, дорогая! Встреча продлится
только три дня". ДРУЖБА тоже была его любимым словечком. Все
мужчины любят говорить о товариществе и культе дружбы, как о
чем-то священном. Женщины, утверждают они, не могут понять,-
у них отсутствует принципиальное понимание дружбы.
Но в Инне прятался страх. Инна - спутница жизни Уиль-
яма. Плоть от плоти. Разве не является обязанностью супруга
оставаться возле жены, когда та боится, чтобы защитить ее и
успокоить? Разве слово "СТРАХ" понять тяжелее, чем слово
"ДРУЖБА"?
Уильям поехал из Дартмура в Эксетер, чтобы повидаться
со школьными товарищами, которые ничего для него не значили
и не могли значить, с которыми он не виделся лет двадцать и
которым нечего было ему сказать, совсем нечего! Тот банкир,
а этот аптекарь, учитель и строительный рабочий; бедняк,
ставший богатым, богатый, ставший бедняком, богатые, которые
стали еще богаче, бедные, ставшие еще беднее; толстые, жир-
ные и худые; желчные и, и, и... То, что Уильям надеялся там
найти - Инна точно это знала, - было его юностью. Но он не
найдет там ее, даже если постарается подогнать на некоторое
время свой теперешний ритм жизни к ритму жизни далекой юнос-
ти.
По возвращении он найдет пустой дом; ее в нем не будет,
даже если вся полиция Англии будет искать ее; Инна была вне
досягаемости любых полицейских служб.
Потому что это произошло: ОНИ схватили ее.
Всю неделю она чувствовала их приближение. Сначала это
было только предчувствие. Потом уверенность. Она испытывала
невыносимое ощущение их присутствия.
ОНИ прятались в подвалах.
Так как ОНИ вышли из-под земли, ОНИ неизбежно должны
были быть созданиями тьмы, бездонных глубин. Как ОНИ выгля-
дели? Инна не готова была себе их представить. Может быть,
ОНИ были похожи на ужасных морлоков, которых описал Уэллс в
своей "Машине времени"? Heт. Конечно, намного ужаснее. Мор-
локи по крайней мере были человеческими существами. ОНИ -
нет. ОНИ не имели с человеком ничего общего. Непредстави-
мо...
В одном она была уверена: только свет был действенным
оружием против них. Инна охотно оставила бы горе





Содержание раздела